lunes, julio 14, 2025

Filus (Monologue) by Benjamín Gavarre Silva












Filus

(Monologue)

by Benjamín Gavarre Silva


 Followed by a dramatic, scenic, and thematic analysis, and ideas for casting, audience reception, relevance, and critiques of the text.


Characters:

Filus

(Voice of Bosca and Cavernous Voice)

(Voice of Abus)

1.

Basement, almost in total darkness. Some old, cluttered furniture is visible; various abandoned objects, some useful, others not so much.

Voices are heard from upstairs, an argument between Filus and his sister Bosca.

Shouting... Always, always in a comedic tone.

Voice of Filus. — You’re too young, and besides, you’re not married!

Voice of Bosca. — Oh, really?... Do you know what happens when you make me angry?

Voice of Filus. — I know what can happen if you touch a single hair on my head!

Voice of Bosca. — Ooh, how scary!

Voice of Filus. — You asked for it!

Voice of Bosca. — You’re gonna see right now… You’ll lose with me. (It's understood that Bosca is hitting her brother).

Voice of Filus. — Help! Bosca’s gone crazy! Help, Abus! Control your granddaughter!

Now the grandmother is heard, only scolding Filus.

Voice of Abus. — Filus! Leave your sister alone! What’s wrong with you? I believe I told you to clean up your basement. What have you been doing?

Voice of Bosca. — Filus has spent all day reflecting. He’s thinking about his marvelous, unachievable projects.

Voice of Filus. — My projects are transcendent, significant matters.

Voice of Bosca. — Ooh, you sound so important!

Voice of Abus. — Don’t fight. Filus, you have five minutes to clean the basement.

Voice of Filus. — Leave me alone, Grandma; I want it just as it is.

Voice of Abus. — Clean that pigsty.

Voice of Filus. — I’m no one’s slave.

Voice of Abus. — You do it or you do it.

Voice of Bosca. — Don’t do it, Filus! You save humanity!

Voice of Filus. — Shut up already!

Voice of Abus. — I’m going to take away your internet if you don’t clean it.

Voice of Bosca. — That’ll hurt him.

Voice of Filus. — (Shouts very loudly) — Alright, I’ll do it, Grandma! I’ll do it, but my way!

Voice of Abus. — As you wish, but you know.

Voice of Bosca. — And quickly, little brother, quickly. Byeeeee.

Blackout

2.

Filus, in the basement.

Filus. — (Comes down the stairs, very annoyed, but very determined. Picks up the broom and starts sweeping the basement) My way. Do I have to fix a hole? Oh, well, I, Filus, will magnificently transform it.

(Bursts, almost crying, always in comedy) Why me!

He puts down the broom and sits, exhausted, on a dilapidated piece of furniture.

Why me!

He searches in one of the drawers of the furniture and finds some stockings. He opens the old package that was still intact... and puts one of the stockings on his head.

(Mockingly) Woe is me! Woe is me that I have no face! Oh, my face is lost! I have no face, woe is me!

He opens the door of a dilapidated wardrobe and takes out an old, fake skull.

(Histrionic, talks to the skull) Is that you, great-grandfather? (He himself acts as his supposed great-grandfather) Me?... I am the legendary Viscount Filus III. I was assassinated in Cairo when I was spending the night with a camel. Could you take that stupid stocking off your head? (Filus "responds to his Great-grandfather") I’m bored, great-grandfather. I hate normality. I don’t know why nobody realizes that I am superior. My grandmother demands the same obligations, the same household chores which, of course, are fine for anyone, but which frankly bore me because I... (The Great-grandfather responds again) Yes, yes, yes… (Improvises a song) Why don't you rub yourself, why don't you scratch yourself, why don't you get tired of thinking… Give yourself a good massage, where you need it, I swear it’s sweet, it’s very pleasant, scratching, rubbing, mhhh, you have to know how to enjoy it! (Filus, falsely uncomfortable) Enough, grandpa… Great-grandpa, ahem… "That" is not what I need, it’s… it’s too… (Great-grandfather) Lubricious, extravagant, controversial?… And above all, your kingdom is not of this world. (Filus) I want to do something important in this life. Something transcendent. Something that transforms the world. (Great-grandfather) The world, ah, the world, Filus. In its origins it was nothing more than a gigantic incandescent mass. Then came the dinosaurs. They ate the smelly mass that was not yet well cooked, got indigestion and, of course, died. Then, from the dinosaurs men were born; they formed societies, various institutions... And then you were born. (Filus) I don't know. Your point of view seems very pessimistic, grandpa. I think I’d better leave you. (Great-grandfather) I am your great-grandfather, not your grandfather. (Filus) Whatever, goodbye.

He puts down the skull and remains thoughtful for a moment. Then, he goes to a cart with several jars containing unpleasant contents, like very old and dry laboratory samples.

(With a jar in hand, he imitates his sister Bosca) Look, Filus, it’s not extraordinary… I took this blood sample the Monday before last (Then he takes another jar of laboratory samples and continues imitating his supposed sister) Then… I took this urine sample on Tuesday… Isn’t it a disgrace? I want to convert these undesirable samples into acceptable ones. (As Filus he responds to Bosca) Bosca, you’re crazy. Everything you do is disgusting. (Bosca) Oh… thanks, little brother. But remember… You have to clean the basement, otherwise your grandma will take away your Internet.

Filus moves away from the sample cart and picks up the broom again. He sweeps without conviction.

Thanks, Grandma. (Pathetic, but in comedy) You forced me as if I were your servant, as if I were your slave! With you, I always lose. I don’t know why you need to clean the basement if you never come down here. The basement is mine. Only mine. (Continues sweeping and arranging the furniture. Then he takes a bucket and mop and cleans, very comfortably, to the rhythm of the music on his cell phone.) (After a couple of minutes, he looks around and exclaims, satisfied with the slight changes he has achieved) Well, I must admit it wasn’t bad to clean up a bit! It’s amazing how I move an object… Like this, and like this, and like this… (Moves the old furniture and leaves it tidy.) …and the space changes. Amazing. In the same way, only inversely proportional, I sweep and throw this trash in this bin… and what happens? (Throws the trash he collected in the bin) Very amazing. (Leaves the entire basement truly tidy and clean) Here’s how I, with just a few movements, can transform the space. (He stops to see "the result") Yes, everything was so easy; a mere matter of making some modifications and thus… creating the room that didn't exist. In the end, then I will say: everything is image, all simple appearance. Therefore: space is form! (Records his voice on his cell phone) And in this way, today I discover that a slight change is enough for the entire structure to acquire: The Form… The new image! (To himself) I am definitely a genius. (Reflects) But, why limit myself to objects, or spaces. Why not…? I could create… The new image of a living being!...

Mmhh. It would be so easy… What do I need?... I know.

Blackout.

3.

Days have passed. When the light returns we see a photomontage painted in cheerful colors with an image of a kind, very traditional grandmother, very dedicated to her chores, with an apron, old clothes, curlers in her hair, the image of a housewife, but very old. In this image there is a hole to put one's face in and become the character.

Filus, always cell phone in hand, is behind a lectern, in the middle of a scientific conference. His audience is an imaginary group of specialists in the field of genetics.

(Filus acts didactically, comically vain) I designed the most ingenious cosmetic Transformation program. I was able to create the most attractive image, I was definitely able to achieve it.

With the help of his cell phone, Filus plays recorded applause and bows.

(Goes behind the image of Abus and puts his face in the hole, personifying her) Bravo, Filus.

(Resuming as Filus, he goes to the lectern) As we know, external image is fundamental in our days. Fortunes are spent on making ourselves more attractive, especially for our object of desire. (Supposed laughs from Abus) I concentrated all my wisdom on transforming the desires for appearance change even in infinitely old beings… like my grandma (Excited) And here I, Filus and only Filus, strictly converted my grandma into what she desired. (Plays recorded applause again).

And of course, the results, although satisfactory, are not yet conclusive.

I will have to refer to a few moments before the experiment. I’ll tell you what happened a few days ago:

4.

(Change of light, to sepia. Filus leaves the podium and interviews his grandmother. He approaches her sweetly.) Abus, I want you to think about what you have longed for all your life, that impossible thing to achieve in harsh reality.

(“Abus”). Filus, I couldn’t say it in public! I wouldn’t want to be inappropriate… but I’ll tell you. Well; as you know, I never lacked suitors... All aristocrats; some ambassadors and an occasional musician. Kind, yes. Very, very educated and of course of the oldest and palest lineage. You can't imagine the success I had. And of course, I let them court me because, although aristocrats, my suitors were after all human; but in reality none of them made me feel, well, absolutely nothing. And now the aristocrats are gone and the truth is I don't regret it at all... And no, it's not that I'm in love, no. Because, how could I be in love with... No matter how much I can't stop thinking about him since he became part of our service. It's not that I can't get him out of my head, out of my imagination I mean. And no, I don't feel any desire of any kind, no matter how young he is and walks around like that… so… shirtless…

(Filus) Abus, I don’t understand you, who are you talking about?

(Abus) And no, I don't think my vain intention to spend the night with him would be considered in bad taste. If nobody notices, well... Tell me, do you think it would be ill-seen for me to spend the night with... (In a whisper) with the gardener?...

(Filus, astonished, shouting) With the gardener! (Silence. Filus looks around and then continues with his scientific exposition. Vainly) Grandma. If I ask you to describe the kind of woman who would inevitably make the gardener fall at your feet… What would she be like?

(Grandma) Pretty, elegant, nice… elegant…

(Filus) Grandma. If you could make a wish and become the most attractive woman on earth… what would you be like? Describe that woman!

(Grandma) Pretty, elegant, nice… elegant…

(Filus) Grandma.

(Grandma) Elegant… with a little hat. With a bag. Nice.

(Filus. Taking for granted that his grandmother will not change her description… he begins the experiment) Okay. Good. (Very excited.) Ready, Grandma? Are you prepared? We are before one of the most glorious, most transcendental experiments! You will be part of this reality created by me and only by me! Here begins the history of the world transformable at will! Here is the first example of my brilliant intelligence. Share with me the fame and glory: now I am a decisive part of the history of humanity!

5.

Appropriate lighting and special sound effects. A blackout occurs, and when the light returns, we now see… another photomontage, but now with the grandmother elegantly dressed, without an apron, holding a handbag, and one could say she looks beautiful, as well as friendly and sweet. It’s the image of what Abus wanted to be, ready to conquer her gardener or go out with her friends.

Filus fills the hole in the image with a mask that has the peaceful, well-made-up face of the Grandmother.

(Filus. He moves away from the hole. He takes off the mask and addresses his audience.) And that was it. Nothing happened. Or yes, it was a complete success. The controls were good. The data was correct. The experiment was carried out as it should have been. But… what had to happen, happened. My grandmother asked to be a pretty, elegant, nice… elegant… woman, and well… she already was. She has always been like that. She is very comfortable with who she is… and that, ladies and gentlemen, is… Very good. Very good… Yes, truth be told.

(Filus, very sad, plays his recorded applause, but this time he doesn’t bow.)

Ah, but this couldn't stay like that. No sir. I had to continue investigating and doing experiments.

Blackout

6.

As the light comes on, Filus enters with a cart on top of which is a human-sized capsule. Inside the capsule, instead of a person, there is a doll of his sister Bosca, with whom he will interact.

(Filus addresses his specialist audience) Before starting the second experiment… I had an interesting chat with my sister. It was something like…

He interacts with the doll that represents his sister.

— “Bosca, little sister…”

— “What, Filus!”

— “Why don’t you tell me about your greatest desire, your greatest longing.”

— “Me? No, Filus, I don’t want anything, I like myself just as I am.”

— “Tell me your desires, Bosca!”

— “No, Filus, leave me alone. I don’t want any change, Filuuus! Help, Filus has gone crazy! Grandmaaaaa!”

(Filus, didactic, pleasant) We are undoubtedly in times when we all want powers. We all want to fly, read minds, make inter… inter… galactic trips. Whatever. We all desire at least one power that we can control and that is part of our daily lives. So, I was investigating. I made great progress in the science of quantum esdrosphere and was able to get the best results for a significant change in the subjects of the experiment. In this case the subject was… Bosca. My sister. I’ll tell you how it all went… (He takes the Bosca doll to the capsule and closes the lid. He says goodbye with a sad gesture).

(Filus goes to the podium and addresses his audience again) ...therefore, although the alchemists were right in their intentions, they were technologically and scientifically incapacitated to achieve the transmutation of elements. I, even with the positive results, although not the ones I expected, which is the most important thing… I learn like any good scientist and even more… I confirm my hypothesis: THE WORLD IS TRANSFORMABLE.

Voice of Abus. — (From above) Bravo, Filus; they’ll love that.

Filus. — (Resuming, slightly uncomfortable with the interruption) I performed a momentary modification taking a living being as an object of study. However, not being satisfied with the merely circumstantial change, although successful, right, Abus… (Abus’s laughter from above) I decided to take my experiment even further: To effect an intrinsic transformation of the basic structure. That is to say, a thorough, molecular and permanent transmutation. (Excited) A drastic alteration in the physiology of a living being taking the primary esdrospheric elements as a starting point. Yes, I mean exactly a total internal metamorphosis, but without significant external changes. (Very excited) That's right, I'm talking about the feasible quantum and chromosomal genetic alteration in a living subject. (Plays recorded applause on his own cell phone).

Voice of Abus. — That’s it, Filus… bravo!

Filus. — (Regains composure) I want to thank the infinite cooperation of my second and current study subject who cordially offered herself to be used in this experiment. She… She is supposed to… Be inside this capsule… You know. I asked her: Bosca, dear sister, what is your deepest desire… What do you want me to turn you into… More or less.

(His phone rings, and he answers the message) Yes, I remember… Yes, Grandma. “To fly, to have supernatural strength, to control whoever she wanted… And of course, to have the ability to pass through walls whenever she wished, yes, whenever she wished… to usurp anyone’s identity, to read minds… and… and… and… To become invisible.

(Records his voice on his cell phone, very professionally) The subject wanted to become invisible.

That’s it.

(He stands for a few seconds, in silence) And… well, it seems… the experiment… worked. I put her in this capsule. (He opens the lid of the capsule and it is clear that it is empty. If possible, the empty interior of the capsule will be shown to the audience, as if in a magic trick.) And well… She’s no longer here.

One of the explanations I can give is that she is indeed invisible now… but… why doesn’t she communicate? And on the other hand. She is invisible, I say, but she is certainly not mute. No. She, yes, likes communication very much. You know. And even if she were invisible and mute… well, she could touch me, she could even give me a punch, a kick… Or something not so violent. She could take my hand.

(Resumes his place as a speaker) We can say that the experiment has been… a relative success. We have been able to transform the subject. But… We have not been able to make contact with him anymore. That’s it.

Recorded applause, sparse. Filus’s face shows resignation.

Blackout

7.

Filus is sitting on an old piece of furniture with a stocking on his head.

Filus. — (Disappointed) No, I am not the genius of all time. I am a failure. I have no face. Nothing I do goes well. (The capsule lid opens, and then it lights up. A high-pitched, distant sound is heard) Little sister? Bosca? Are you there? (Filus takes the stocking off his head and jumps up, excited. He stands next to the capsule and tries to make his sister communicate) Bosca...! (He taps the lid with his knuckles, opens and closes it several times) Hey...! (He closes the lid and tries to listen to what is happening inside. Nervous female laughter, male guffaws are heard) Bosca, what are you doing, huh?

A distorted female voice is heard.

Distorted female voice. — Filus...! Get away! Get out of here before it’s too late...!

Filus. — Bosca?... (Silence. Filus, bewildered, opens the capsule lid) And this book? It’s open to this page… It has a cat enclosed in a circle. A white cat… Why a white cat? (Filus picks up the book and begins to read) Special spell for when all is lost: Make a large circle; with the salt of a thousand years make a circle. Begin calmly and slowly reach a high night. Make the world darkness and the night a sphere. When the fire light is in the center, you will know the words... (Filus stands under a beam of light on the stage; then, he lights a candle and places it in the center. He carefully steps out and picks up the book again) Now, consult page two hundred forty-one... (Obediently) Page two, four, one: there it is. (Reads) If you know how many lives a cat has, go and stand in the center. (He reaches the center of the circumference. Filus picks up the candle and continues reading) Are you inside yet?... (Filus responds) Yes, and now what... (Reads) Now, if you truly know how many lives the cat has, count the necessary times over and over again until it arrives. (He stops reading) I understand… Thanks, Bosca, wherever you are. I hope you can forgive me. But I don’t understand any of this, about the book and the white cat… And… I think… I imagine… I’m sure it’s a spell for a cat to appear. Very interesting. (Longingly) It’s magic. (Recalibrates) No, but what am I saying. I hate magic and those idiotic things. (Reads again) This is super easy. Let’s see... (He steps out of the circle and places the book and the unlit candle on a piece of furniture. He places a whiteboard on the tripod and writes) A cat has seven lives. Seven cats once (Writes 7 x 1 = 7) That’s seven. (Continues to write down the quantities) Seven cats twice: fourteen… (Whiteboard: 7 x 2 = 14) Plus seven… (Writes and says: 14 + 7 = 21) equals twenty-one. And if we subject this result to an exponential value we will have twenty-one, plus twenty-eight, plus thirty-five plus forty-two… (Writes and says: 21 + 28 + 35 + 42) plus seven times seven which is forty-nine… (Writes and says: +49) we have as a result: One hundred ninety-six cats (Writes: 196 cats).

And if we add from back to front (Writes and says: 6 + 9 = 15 + 1) Or no... Better from front to back... we have: one, plus nine equals ten (Writes and says: 1 + 9 = 10) and if we add the six we will have...

(Writes and says 10 + 6 = 16) sixteen... And of course ONE plus SIX is logically and simply the final result... (Writes 1 + 6) It equals SEVEN!... Therefore, a cat has seven lives. Or didn't it have nine?… I’ll look it up on Google… (Searches on his cell phone) It has seven or nine… depending on the country. Well. Anyway, where’s the damn cat...?

The light goes out completely. Then, slowly, the center of the circle lights up and we see…

The image of a full-body demon, a statue or large doll, perhaps an alebrije or Judas figure. From inside, its voice is heard.

Cavernous Voice. — Here I am, Filus… You called me.

Filus. — (Disparagingly) I didn’t call you. I wanted an answer.

Cavernous Voice. — Come, come closer.

Filus. — I'm not coming closer. Where’s my sister? Do you have her?

Cavernous Voice. — Yes or yes…?

Filus. — Yes, what.

Cavernous Voice. — I am the solution to your problems, I am the solution.

Filus. — Really? I want my experiments to work; I want my sister back, are you able to help me?

Cavernous Voice. — Everything you do works. That's why I'm here.

Filus. — Nothing I do works. You don’t know. I turned my grandma into the same thing she was before, and then I made my sister disappear. Why do you say my experiments work? I’m a failure. I’m disgusting.

Cavernous Voice. — Help me, Filus… Give me your hand.

Filus. — And how am I going to give you my hand? You don’t have a hand.

Cavernous Voice. — I need you, Filus.

Filus. — Oh, really. Then you’re not a very powerful demon.

Cavernous Voice. — Come, you’ll have fun.

Filus. — I don’t know... I don’t think so.

Cavernous Voice. — If you don’t come, your sister won’t come back to you.

Filus. — That’s what I thought. You have her.

Cavernous Voice. — Uh-huh. Uh-huh.

Filus. — What? Is that how you answer? Uh-huh and uh-huh. Honestly, as a demon, you leave a lot to be desired.

Cavernous Voice. — And you, as a scientist, are pathetic. Imagine turning your sister into a gravitational field of the esdro… esdro… pheresphere.

Filus. — What? Esdropheresphere… How do you know that?

Cavernous Voice. — I stay informed.

Filus. — (Surprised) You...? (Suspiciously) Good that you stay informed…, I’m very happy… Little sister.

Cavernous Voice. — What makes you think I'm your sister?

Filus. — Very simple. You got the gender wrong, you said "informed" (feminine), unless you’re a she-devil and not a demon… And… even clearer… The gravitational field is a concept I was developing in my latest experiments, as well as quantum reality and the intersectional esdropheresphere… Absolutely my research… the esdropheresphere especially is mine… I mean…

Cavernous Voice. — Oh… Yes, of course, the esdro… pheropher…

Filus. — And frankly, Bosca, I think it’s in very bad taste that you were spying on my phone, because that’s where I have everything recorded… and that you’re using privileged information.

Cavernous Voice. — Damn!

Filus. — (Annoyed) That’s what I say… (Suddenly optimistic) But it occurs to me, Bosca, that the process is about to reverse. At first you were mute, invisible, and you had no touch. You had no sense of touch, right?

Cavernous Voice. — (Hesitantly) Nooo.

Filus. — (Sincere) I can be at ease now, and you even more… I assure you that in a few days… You will….

Sudden blackout and explosion.

8.

A few days have passed. When the light returns, the demon and the capsule are gone. Filus is once again standing by the lectern. The lighting is warm and everything is tidy.

Filus. — (Serenely happy) The truth is that Bosca is happier now than she used to be. And no, it’s not that anyone forced her to remain in the esdrospheric gravitational state, my invention, and she can, if she wants, learn to return and then leave according to her desires. The transformation has not been definitive and she has the option of living like this, invisible… Her voice is getting clearer every day and well, it seems… that she can use her touch at will… If she wants, they can feel her, and if she doesn't want… You know.

My Abus is very happy now that she is single again… it seems the gardener was just another adventure, but she is definitely happier with her friends. What else? Me? If that’s the most important thing… No. That’s not true. I’ve actually become a little more humble, especially since I published my, you know, esdrospheric gravitational research and… well, I’m on scholarship and very soon I’m going to work at… at the center of… (Filus behaves strangely, as if a force suddenly pushes or pinches him) At a very prestigious institution… you know… and… Bosca?… It’s you, of course it’s you. Speak, little sister, I know you can speak, even with your hoarse voice… Hey, stop… Let me go. Well… I think that’s all for today. I’ll leave you, I have to go upstairs for a moment and leave this basement… because it’s here… where I spend most of my time and I also have to… go out and get a little… fresh air…. Free… Please, now… Grandma… Abuuus… Abuuuuus…. Bosca has definitely gone crazy!… Abuuuus. Grandmaaaaa.

Final blackout.

Dramatic, Scenic, and Thematic Analysis

"Filus" is a captivating one-act monologue that masterfully blends comedy, absurdity, and a poignant exploration of self-perception, societal expectations, and the human desire for significance.

Dramatic Analysis

The play is structured as a monologue, though ingeniously it incorporates multiple "voices" that Filus interacts with, creating a dynamic and rich aural landscape. These voices—Bosca, Abus, and the Cavernous Voice (revealed to be Bosca)—serve not merely as off-stage characters, but as projections of Filus's internal world, his anxieties, his inspirations, and his self-delusions.

 * Conflict: The central conflict is internal, within Filus. He struggles with a profound sense of underestimation and a burning desire for recognition as a "genius" whose ideas can "transform the world." This clashes with the mundane reality of his life, his grandmother's demands, and his sister's playful teasing and ultimate disappearance.

 * Character Arc: Filus begins as a pompous, self-important, and slightly petulant young man who believes himself superior to ordinary tasks and people. He is driven by a need to prove his genius through grand, world-altering experiments. Through the course of his "experiments," particularly the "disappearance" of Bosca and his confrontation with the "demon," he undergoes a subtle but significant transformation. While still prone to grandiosity, the final scene suggests a newfound, albeit fragile, humility and a reluctant acceptance of the unpredictable nature of his "discoveries." His closing cries for Abus, tormented by Bosca, show that his "success" has come with unexpected, and somewhat comedic, consequences.

 * Comedy: The play is steeped in comedic elements, often bordering on farce and absurdism. The bickering with Bosca and Abus at the outset, Filus's histrionic monologues with the skull, his imitation of Bosca, and his comically over-the-top scientific presentations are all sources of humor. The "recorded applause" is a particularly effective comedic device, highlighting his vanity and self-deception. The escalating absurdity of his "experiments" and the eventual revelation of the "demon's" true identity maintain a lighthearted tone even amidst his despair.

 * Pacing: The pacing is brisk, moving quickly between the external demands of his family and his internal world of grand scientific ambition. The shifts in scene and the rapid-fire dialogue (even if he's performing all voices) keep the audience engaged.

Scenic Analysis

The setting, a basement, is highly symbolic. It represents Filus's inner world—a cluttered, neglected space where his "projects" germinate, hidden from the "normal" world upstairs.

 * Initial State: The opening description of "Sótano, casi en la oscuridad total. Se vislumbran algunos muebles viejos arrumbados; objetos varios también abandonados; algunos útiles, otros no tanto" (Basement, almost in total darkness. Some old, cluttered furniture is visible; various abandoned objects, some useful, others not so much) sets a tone of stagnation and untapped potential.

 * Transformation of Space: Filus's initial act of cleaning, though begrudging, becomes his first "experiment" in transforming space. His satisfaction with the "slight changes" ("no le venía mal un poco de limpieza!") and his realization that "el espacio es la forma" is a pivotal moment, mirroring his larger ambition to reshape reality. The transition from cluttered darkness to a "truly tidy and clean" space signifies his initial success in imposing his will on his immediate environment.

 * Props and Visuals: The props are crucial:

   * Old furniture, objects: Emphasize the neglected, forgotten nature of his world.

   * Stockings: Used for comedic effect and to represent his "lost face" or identity struggle.

   * Fake skull: A prop for his Hamlet-esque, self-indulgent theatricality.

   * Frascos con contenidos desagradables: Juxtapose his "transcendent" ideas with the mundane and grotesque.

   * Photomontages (Abus and "transformed" Abus): Visually represent his "experiments" and their perceived "success." The hole for his face is a clever device for quick character changes.

   * Capsule: The central prop for the "transmutation" experiments, symbolizing his attempts to contain and control his subjects. Its emptiness at the end is a powerful visual.

   * Whiteboard: Highlights his pseudo-scientific attempts at logic.

   * Demon statue/doll: A striking visual representation of the unexpected "result" of his magic-based calculations, and later revealed as Bosca's manifestation.

 * Lighting: The script explicitly uses lighting changes (darkness, sepia, warm light) to denote shifts in time, mood, and the nature of Filus's reality (e.g., sepia for the "flashback" to his interview with Abus, warm light for the "successful" conclusion).

 * Sound: The voices from above (Abus, Bosca) establish the familial context and ongoing conflicts. Recorded applause is a key comedic and character-revealing sound effect. The "sound of a cat" and the "distorted female voice" enhance the mystery and absurdity of Bosca's transformation.

Thematic Analysis

"Filus" delves into several compelling themes:

 * The Nature of Genius vs. Delusion: Filus sees himself as a misunderstood genius, constantly striving for "transcendent" and "significant" achievements. The play humorously questions whether his "genius" is genuine insight or simply an elaborate form of self-delusion, particularly as his "experiments" often yield results that are either mundane (Abus was already what she wanted to be) or accidental and beyond his control (Bosca's invisibility).

 * The Desire for Transformation and Control: At the heart of Filus's endeavors is a deep-seated desire to transform his reality and exert control over it. He wants to reshape spaces, appearances, and even the fundamental nature of living beings. This speaks to a universal human impulse to improve, to perfect, and to leave a lasting mark.

 * Reality vs. Perception: A central theme is the blurred line between what is real and what Filus perceives or wills into existence. His "transformations" are often more about his interpretation than actual change. Abus, for instance, already embodied her desired self. Bosca's "invisibility" might be a result of his experiment, or simply her active choice within a new, expanded reality. The play suggests that our perception heavily influences our reality.

 * The Absurdity of Modern Life and Human Endeavor: The play uses humor and absurdity to comment on the human condition. Filus's lofty scientific ambitions are juxtaposed with the mundane demands of his grandmother and the trivial nature of his sister's desires (or lack thereof). This highlights the often-absurd disconnect between our grand aspirations and the messy, ordinary details of existence.

 * Family Dynamics and Interdependence: Despite his grand visions, Filus is inextricably linked to his family. His interactions with Abus and Bosca ground him in a relatable domestic reality. Their influence, whether through demands or playful torment, shapes his actions and reactions. The ending, where Bosca's influence persists even in her "transformed" state, emphasizes the enduring bonds of family.

 * The Unintended Consequences of "Progress": Filus's scientific breakthroughs often lead to unforeseen and somewhat chaotic results. His "success" with Bosca leaves her invisible and partially in control of him, rather than the other way around. This serves as a cautionary, albeit humorous, tale about the unpredictable nature of scientific or personal "progress."

Ideas for Production

Casting

Filus: This role is demanding, requiring a highly versatile actor with strong comedic timing and a knack for physical comedy. The actor must be able to convincingly portray:

 * A petulant, self-important "genius."

 * Histrionic and dramatic shifts in emotion.

 * Different vocal qualities for his impressions of Bosca, Abus, and the "Great-Grandfather" and later, the "demon."

 * A sympathetic vulnerability beneath the bravado.

 * The ability to maintain audience engagement throughout a monologue.

   An actor in their late teens to early thirties would be ideal to capture both the youthful energy and the slightly immature aspirations of the character.

Voices of Bosca and Abus (and Cavernous Voice): These could be pre-recorded or performed live by off-stage actors.

 * Bosca: Needs to sound playful, teasing, and a bit exasperated, later transitioning to the distorted, then hoarse "Cavernous Voice" which still carries an underlying mischievousness.

 * Abus: Should sound authoritative but also loving, embodying the classic "grandma" archetype with a touch of world-weariness.

Audience Reception

The play's comedic tone and relatable themes would likely resonate well with a broad audience.

 * Laughter: Audiences would certainly find humor in Filus's exaggerated self-importance, his bickering with his family, and the absurd situations that arise from his experiments. The "recorded applause" and his interactions with the props would elicit laughs.

 * Relatability: Many might identify with Filus's desire for significance, the struggle between lofty ambitions and mundane realities, and the quirks of family dynamics.

 * Intrigue: The mystery surrounding Bosca's disappearance and the appearance of the "demon" would keep the audience engaged and curious about the outcome.

 * Thought-Provoking: Beneath the comedy, the play subtly touches on deeper ideas about identity, perception, and the nature of reality, which could lead to interesting post-show discussions.

 * Target Audience: Likely appealing to audiences who enjoy absurdist comedy, character-driven pieces, and plays that offer both entertainment and a bit of intellectual stimulation. It could work well in university theater settings, fringe festivals, or smaller professional theaters.

Relevance and Critiques

Relevance

"Filus" is highly relevant in today's world, particularly regarding:

 * The Cult of the Self and Social Media: Filus's desire for fame and recognition, his use of recorded applause, and his recording of his "discoveries" on his phone (to publish them, as suggested by his final lines) strongly echo the modern phenomenon of social media and the pressure to present a curated, often exaggerated, version of oneself to the world. His need for external validation ("Share with me the fame and the glory") resonates deeply.

 * The Pursuit of "Transformation" (Cosmetic & Personal): The initial experiment with Abus directly addresses the societal obsession with physical transformation and the beauty industry. The play playfully suggests that true contentment might come from within, rather than from external alterations.

 * Technology and Its Unintended Consequences: Filus's "scientific" experiments, though comically presented, touch upon contemporary anxieties about unchecked technological advancement and the unpredictable outcomes of manipulating fundamental aspects of nature or even human experience. His "esdrospheric gravitational field" is a humorous stand-in for complex scientific concepts often misunderstood or misused.

 * Escapism vs. Reality: Filus's retreat into his basement "laboratory" and his grand fantasies can be seen as an escape from the mundane demands of his life. This theme is universally relatable in an age where digital worlds and personal narratives often offer more appealing alternatives to everyday reality.

Critiques of the Text

While "Filus" is strong, a few points could be considered for refinement or interpretation:

 * Clarity of "Science": The pseudo-scientific jargon ("esdrospheric gravitational field," "esdropheresphere interseccional") is intentionally absurd for comedic effect. However, a director or actor might need to ensure that the audience understands it's meant to be nonsensical rather than genuinely confusing.

 * Resolution of Bosca's Transformation: While the ending implies Bosca's "invisibility" is a form of freedom and empowerment for her, and that she retains some control over Filus, the precise nature of her transformation and her ultimate relationship with him remains somewhat ambiguous. This ambiguity can be a strength (inviting audience interpretation) but could also leave some wanting a more concrete resolution. Is she truly invisible, or is Filus simply experiencing a form of delusion/hallucination? The play leans towards a supernatural outcome, but leaves room for doubt.

 * Filus's "Humility": Filus claims to have become "a little more humble" at the end, but his final lines show him still tormented and somewhat controlled by Bosca, and still caught up in grand pronouncements ("Mi investigación ya saben gravitacional esdrodosférica"). The extent of his true humility is debatable, and perhaps this is the point—that profound self-change is rarely a straight line. This creates a nuanced ending, but an actor would need to carefully balance the stated humility with the lingering eccentricities.

 * Repetitive Dialogue: The "Bonita, elegante, simpática… elegante…" exchange with Abus is humorous but slightly extended. Depending on pacing, this could be tightened if a director felt it slowed the momentum. However, it also effectively highlights Filus's impatience and Abus's simple, unchanging desires.

Overall, "Filus" is a clever, funny, and thought-provoking monologue that offers rich opportunities for performance and interpretation, dealing with universal themes through a uniquely absurd lens.


Comprendido. Dado que no puedo generar imágenes directamente, te daré descripciones detalladas de cómo podrían ser los dibujos tipo viñeta al estilo de Picasso para cada una de las ocho escenas numeradas de "Filus". Estas descripciones son lo suficientemente claras para que un artista las interprete y las convierta en imágenes reales, manteniendo ese estilo simple y expresivo de trazo único que mencionaste.

Viñetas Estilo Picasso para "Filus"

Aquí tienes la descripción de las viñetas, una por escena, para tu obra:

Escena 1: Viñeta - El Laberinto del Sótano y el Grito

 * Descripción: Un dibujo lineal simple de un espacio angosto y desordenado. Se podrían ver algunas líneas que sugieren cajas o muebles viejos apilados de forma caótica. En el centro o ligeramente desplazado hacia arriba, una burbuja de diálogo o una forma que emana de la parte superior, con líneas onduladas que sugieren ondas de sonido o un grito. El estilo es de un solo trazo, sin detalles superfluos, evocando la energía de una discusión.

Escena 2: Viñeta - El Pensador Frustrado

 * Descripción: Una figura de Filus sentada en un taburete o silla vieja, con la cabeza ligeramente inclinada y un brazo levantado en un gesto de exasperación o reflexión profunda. La forma de la cabeza podría ser redonda o ligeramente ovalada, y el cuerpo apenas esbozado con unas pocas líneas. Sobre su cabeza, un signo de interrogación o una espiral que simboliza el pensamiento o la confusión. El enfoque estaría en la silueta y la pose.

Escena 3: Viñeta - El Científico y la Ilusión

 * Descripción: Un podio o atril dibujado con líneas rectas y limpias. Detrás o a un lado, una silueta de Filus en pose de orador, con un brazo extendido o señalando. Justo al lado del podio, una figura circular o cuadrada con un agujero central, representando el fotomontaje de Abus. Dentro del agujero, se sugiere apenas una silueta de una nariz o un ojo, indicando que alguien está dentro. La simplicidad del trazo resalta la idea de una presentación o una fachada.

Escena 4: Viñeta - El Confesionario Silencioso

 * Descripción: Dos perfiles de cabeza simples, uno frente al otro, casi tocándose. Uno (Filus) con una pequeña espiral o punto cerca de la oreja, sugiriendo escucha atenta. El otro (Abus) con una línea ondulada saliendo de la boca, representando el susurro o la confesión del jardinero. El fondo es minimalista, enfocándose en la interacción de los dos perfiles, con un aire de intimidad y revelación.

Escena 5: Viñeta - La Abuela Transformada (o No)

 * Descripción: Una silueta elegante y estilizada de una mujer, con un sombrero de ala ancha y quizás una pequeña silueta de bolso de mano. El dibujo debe ser fluido, sin muchos detalles, capturando la esencia de la "belleza" y la "elegancia" que Filus cree haber creado. No hay elementos que sugieran el rostro, dejando la interpretación de la "transformación" a la vista del espectador.

Escena 6: Viñeta - La Cápsula Vacía

 * Descripción: Un cilindro o forma ovalada alargada dibujado con un trazo grueso, representando la cápsula. La parte superior de la cápsula está abierta o levantada, con una línea discontinua que sugiere que algo "salió" o "desapareció". Alrededor de la cápsula, unas pequeñas líneas en espiral o puntos dispersos que insinúan movimiento o una alteración. La clave es la sensación de vacío y la ausencia.

Escena 7: Viñeta - El Círculo y la Revelación

 * Descripción: Un gran círculo central, dibujado con un trazo dominante. Dentro del círculo, una figura abstracta o geométrica que sugiere la forma de un demonio o una entidad no humana, pero con un trazo sorprendentemente familiar (quizás con dos "ojos" o una "boca" que recuerdan sutilmente a Bosca). Fuera del círculo, una pequeña figura de Filus, con una pose de asombro o confrontación, mirando hacia el centro. El contraste entre el orden del círculo y la figura en su interior sería clave.

Escena 8: Viñeta - El Genio Atormentado

 * Descripción: La figura de Filus en el centro, pero esta vez con algunas líneas que irradian o lo "pellizcan" desde diferentes lados, o una mano invisible que lo agarra, sugiriendo la presencia de Bosca o las consecuencias de sus experimentos. Podría haber un signo de exclamación o una línea ondulada sobre su cabeza que denota su continuo tormento cómico, a pesar del "orden" en el sótano. El estilo sigue siendo lineal y minimalista, capturando su nueva realidad agridulce.



The Adventures of Aunt Amada and Her Sister Engracia. By Ben Gavarre




The Adventures of Aunt Amada and Her Sister Engracia

A Comedy.


  Followed by a dramatic and scenic analysis, including casting, audience reception, and critiques.


By Benjamín Gavarre.

Scene 1.

Doña Gertrudis, an old woman over 70, rings the doorbell of Aunt Amada and her sister Engracia's apartment and consulting room. Frau Helga, the domestic helper and executive assistant, answers through the intercom.

Frau Helga. (Bilious) What do you want?

Gertrudis. (Mysterious) Excuse me, sir. Don't take this the wrong way…

Frau Helga. I'm not a sir. I'm a miss.

Gertrudis. (Resigned) Yes. Yes. It's possible… Anyway, excuse me. Is this Aunt Amada and her sister Engracia's consulting room?

Frau Helga. (Furious) What did you say? What "Is" Possible?

Gertrudis. (Abruptly) Yes, yes. I said what I said... I think. Anyway. I know nothing has a solution. But what can one do? I was asking if this is the Heart Mailbox Sisters' Consulting Room: they know everything. You know? I heard from a friend that they solve "heart crises," no matter how serious they are. And I would like to…

Frau Helga. (Stunningly) Come up! I'll wait for you here: PH. I meant Penthouse… Oh, and if you have problems with the elevator… I wish you luck.

Frau Helga laughs heartily but stops suddenly and stares at the intercom with an enigmatic smile. Doña Gertrudis tries to make the elevator work: ("An elevator" scenic element with doors that open and close and that supposedly will go up the ten floors of the building until it reaches the penthouse). She bangs on the door with her fists and then looks at it imploringly.

Gertrudis. (Repeatedly presses the elevator buttons, but it obviously doesn't work) Please, elevator, be good to this poor old woman who harms no one. (Always gesturally, she kicks the elevator doors three times; her actions contradict her tone of voice.) Come on, darling, sweet little elevator, you see I live tormented. (The elevator suddenly works and opens its doors.) Thank you, my little elevator, God will repay you. (The elevator suddenly closes its doors, trapping Gertrudis.) Rude!

The elevator doors open and Doña Gertrudis worriedly begins her ascent. On each of the ten floors, there is a sign indicating the old woman's position. We see when Gertrudis reaches the third floor, the elevator doors open, and we see a sign that reads: Better a slow step that lasts than a trot that causes a heart attack… And the elevator doors close again.

Elsewhere on the stage, we see the interior of Aunt Amada and her sister Engracia's apartment and consulting room. The latter is watering her twelve sunflowers (managed like puppets) that all "look" to the left.

Engracia. Boys, please. All well-born sunflowers direct their attention to the sun. The Sun rises in the West and, poor thing, dies in the East. Or is it the other way around? Anyway. Listen to your Aunt Engracia. Please, look to the right, the Sun is there; we can't see it because of that permanent cloud of smog. But I swear it's there. January, February, March, and April… You, who are the smartest in the family, convince your little brothers to look towards the Sun, yes, yes, that's very good.

The sunflowers abruptly turn to the right, and then immediately turn to the center, staring fixedly at Engracia.

But what are you looking at, you Silly-flowers? I'm not the Sun!... As far as I know. Don't look at me. Inconsiderate, rude. I, who go out of my way for your solid, fertilized education, ungrateful, and this is how you repay me. You should learn from Lucrecia. (Lucrecia is a stuffed Chihuahua dog, dressed as a ballet dancer) My little sugar cube, toy, heart, northern treasure, your mommy has your special food ready. Let's leave these spinning, rotten sunflowers alone. Yes, I'm talking about you. And don't look at me like that, June, or I'll pluck your petals. Come, Lucrecia, let's go to the consulting room. You're going to help me solve another poor broken heart's life. Attack, Lucrecia.

Engracia takes her dog in her arms; the sunflowers turn in all directions, completely disoriented.

The elevator doors open. Inside, Doña Gertrudis breathes with difficulty. We see a sign that says: Fifth floor is never entirely bad.

Gertrudis. No, there's no bad fifth floor, only a terrible fifth floor, but I'll get there someday.

And the elevator doors close with creaks and strange sounds.

In the sisters' apartment. Aunt Amada greets the twelve sunflowers that obediently follow her wherever she moves.

Aunt Amada. Good morning, beautiful sunflowers: Tuesday and Wednesday, Thursday and Monday and Saturday, Sunday and Wednesday. Oh, who am I missing. Never mind, good morning, boys, don't get sunstroke.

Doña Gertrudis arrives at her destination. The elevator doors open, and we see a last sign that says: "We will meet again." Gertrudis reads it aloud and walks away on the verge of tears, shouting: "No, no, no, please." Then, she crosses the stage until she reaches the apartment door, collapsing. She knocks desperately. Frau Helga, who is alone in the Consulting Room-apartment at that moment, opens the door, takes the old woman by the shoulders, and leads her to a divan. She writes down her answers in a stenography notebook.

Frau Helga. (Implacable) Name!

Gertrudis. (Suffocated) Gertrudis Núñez de Avellaneda.

Frau Helga. Marital status?

Gertrudis. Married, by my life, married. Listen.

Frau Helga. Sex, public and domestic habits. How many vaccines have you received? Address, phone number, do you have a bank account? Do you like Sundays or not so much?

Gertrudis. Oh, Sundays. You see, my husband used to take me to Chapul

Frau Helga. (Abruptly) Enough.

Helga examines the patient with a stethoscope. Then she takes her blood pressure. Finally, she takes a tongue depressor and menacingly shows it to Gertrudis.

Frau Helga. Say yes.

Gertrudis. (Smiling) Oh, no, but I'm perfectly fine, I'm healthier than a spring in bloom, I swear.

Frau Helga forces her mouth open and examines her with the tongue depressor.

Frau Helga. (Implacable) Say, Ah.

Gertrudis. (Playful) Very well. Gauuu, Gugu, Gokuuuu.

Frau Helga. Have you suffered any serious illnesses?

Gertrudis. (Suddenly pathetic) Oh, I have suffered so much! My husband, you don't know, he's so jealous!

Frau Helga. Cancer, leukemia, hepatitis… Do you usually suffer heart attacks?

Gertrudis. (Confused) As in usually… Once I had a pain here… (She points to her right shoulder) Or, actually, it was more here… (She points to her left shoulder).

Frau Helga. How old are you?

Gertrudis. (Uncomfortable) What did you say?

Frau Helga. How old are you?

Gertrudis. (Terrified) I don't understand the question.

Frau Helga. (Stunningly) Age!

Gertrudis. (Distraught) Let me see… In 1940… And no… in 1930… and no, no, no, no.

Frau Helga. Be brief.

Gertrudis. Yes, yes, yes, ah, yes… In 1980 and… In 1991…

Frau Helga. (Efficient again) Ninety-what?

Gertrudis. No, no, for God's sake, not that many. (Stutters) I am exact, ta, ta, ta, tely…

Frau Helga. (Hysterical) How old are you, madam?

Gertrudis. Ta, ta and two, ta ta and five, Ta, ta, ta, ta… I am exactly… (About to faint) I am exactly… Oh, God!

Doña Gertrudis faints. Amada and Engracia enter from different doors. Amada immediately goes to Gertrudis's aid. Engracia sits on a sofa with her dog Lucrecia in her arms.

Scene 2

Aunt Amada. But what happened here? Oh, Olga, what happened to this woman, what did you do to her?

Frau Helga. Helga, my name is Helga. Don't forget it, Aunt. (Directing her contained fury at the patient) As for the patient, I can only add that she's a bit deaf. She couldn't understand me when I asked her age.

Engracia. (Incitingly) I wouldn't be surprised, dear Frau, if you had threatened her with the crematorium if she didn't answer your sweet questions.

Frau Helga. (Offended, but contained) Miss Engracia, I merely fulfill—

Engracia. (Imitating her with a singsong voice she knows by heart) …To fulfill my obligations with efficiency, discretion, and discipline. And if you don't like how I work, I'd better leave here. Yes, we know you're efficient, very efficient, more than efficient, dear Olga.

Frau Helga. My name is Helga!

Engracia. Alright, alright, calm down. Look, the old woman has already woken up.

Gertrudis recovers. She looks around startled; Aunt Amada smiles sweetly at her, Engracia looks at herself in a mirror, and Helga looks at her with piercing eyes.

Gertrudis. (Terrified upon seeing Helga) Help, she, that woman, wants to torment me, help, police, call, help.

Aunt Amada. Don't worry, madam. Helga is harmless. Just a little temperamental, but harmless. Let's see, you must have lost your husband, right? Your husband is a lazy, quarrelsome gambler who provides nothing to eat. Come on, sweet granny, tell us. But calmly, at your very advanced age, it's necessary to take things easy, without rushing and without nerves.

Frau Helga. She still hasn't confessed her age.

Aunt Amada. Sins are confessed, Olga, not age. I, for example…

Engracia. Oh, a miracle, are you going to confess your age, little sister?

Aunt Amada. (To Gertrudis; ignoring her sister) So your husband is a lazy, quarrelsome gambler.

Gertrudis. I never said such an atrocity.

Engracia. Oh, barbaric.

Gertrudis. Oh, Aunt, you don't know… My husband…

A part of the stage where Doña Gertrudis's house is located is lit. The husband, Heriberto Manríquez, is a very, very old and hunched man. He triple-locks the doors, padlocks the windows, checks under the beds, etc. While we watch him, the women's voices are heard from the consulting room.

Gertrudis. He is terribly, unbearably, jealous. He is jealous of the mailman, the milkman, the butcher, the baker, the lottery vendor on the corner, the gas seller, the old junk buyer, the news anchor on TV, the ground I walk on, the air I breathe…

Engracia. Slowly, slowly, we're going to suffocate.

Gertrudis. He is a vile man. He is dreadful, repulsive, unhealthy, a scoundrel, and worst of all…

Aunt Amada. Worst of all is that he is a lazy, quarrelsome gambler.

The consulting room is lit. Doña Gertrudis, sitting next to Engracia, who barely looks at her. Helga and Aunt Amada, sitting on the divan, look at her attentively.

Gertrudis. No. Worst of all is that for millennia he hasn't kissed me: not a little kiss on the cheek, no affection, nothing. Oh, Aunt, Oh sister Engracia, what should I do?

Aunt Amada. Don't worry, madam. If your husband is lazy, quarrelsome, and a gambler, it's perhaps your fault. Just look at your appearance. Why don't you dress up nicely? You should be more flirty. Put on perfume, study pastry-making, say naughty things. You'll see that if you fix yourself up a little, his laziness, quarrelsomeness, and gambling will disappear in a flash.

Engracia. Jealous, Amada; her husband is jealous. Tell her, Helga.

Frau Helga. (Coldly) Her husband is jealous.

Engracia. Her husband is one of those types who doesn't let you put on makeup.

Gertrudis. (Excited) Yes.

Engracia. He's one of those who checks your…

Gertrudis. (Increasingly exalted) My mail, my clothes, my purchases…

Engracia. And he's one of those who listens to tangos like "The Evil Perverse Deceitful Woman."

Gertrudis. (Euphoric) Exactly!

Aunt Amada claps enthusiastically.

Aunt Amada. Bravo, may jealousy die, long live tango!

Gertrudis. (Suddenly changes her attitude) But deep down, I don't know if I'm doing right by criticizing him. I'm nobody to criticize him, right?

Engracia. What are you saying? Then who?

Frau Helga. Yes, then who?

Aunt Amada. A lawyer, a priest, a train station master. (All look at her meaningfully; the aunt retracts her comment) No, really, truly yes… criticizing people is very bad.

Gertrudis. Well, yes. Well, no. The truth is I do need your help.

Engracia. Well, that's why you came, isn't it?

Gertrudis. And for that, I'm willing to pay whatever it takes.

Frau Helga. (Sinister) Whatever it takes…

Gertrudis. Yes, of course. (She opens her purse and starts counting coins) And I'd better go now. (She reflects on something private, puts the coins back in her purse and tucks it into her bosom) Heriberto thinks I'm bathing right now.

Engracia. Well, it must be in a tub, because you've taken too long, don't you think? Helga, escort the lady to the door.

Frau Helga. Pay me 200,000 for the consultation.

Aunt Amada. (Reproving Helga's greed) Helga!

Gertrudis. (Alarmed) Two hundred what!

Frau Helga. Two hundred thousand. Now.

Aunt Amada. Don't worry, madam. Helga was just joking.

Frau Helga. If you don't pay me, I'll resign.

Engracia. Come on, Helga, don't threaten to resign and just leave.

Aunt Amada. (Conciliatory) You'll pay us what you can, as long as you're satisfied with our services. Helga, control yourself or we'll have to fire you.

Frau Helga. I need a vacation. Tell her to pay me. (To the trembling Gertrudis) Two hundred thousand, now!

Gertrudis. But… I still… You haven't told me… What… What should I do…

Aunt Amada. Helga, it's alright, from now on you're on vacation… and well-paid, I promise… but first, escort the lady to the door. And don't worry, madam. We'll cure your husband of being lazy, quarrelsome, and a gambler.

Gertrudis. But Aunt, sister Engracia, you still haven't told me what I should do.

Engracia. Goodbye, madam, we wish you good luck because you'll need it. Helga, please take her.

Frau Helga. (Frantic, to Gertrudis) Two hundred thousand. Now.

Frau Helga approaches Doña Gertrudis menacingly; the latter flees in terror and Helga runs after her.

Further on, we see Aunt Amada removing a painting in which she and her sister appear in a curious portrait. The aunt opens a secret cabinet and takes out a small box of chocolates. Engracia approaches slowly, takes the box, and attentively contemplates the chocolates.

Engracia. (Points to each of the chocolates) Against stingy husbands, against liars, against incorrigible mothers-in-law, against talkative wives. No. We ran out of chocolates against jealous husbands, did you understand, little sister, against jealous husbands.

Aunt Amada. Oh, Engracia. What do you think, am I stupid or something? I always knew it was about a rabid husband.

Engracia. Oh, little sister… Look… Let's go with Malaquías instead.

The sisters' consulting room darkens and the part of the stage where Malaquías's laboratory is located lights up.

Scene 3

In Doctor Malaquías Usullagoytia's laboratory.

The doctor explains one more of his experiments. Engracia, fascinated, watches as the doctor mixes each of the ingredients he mentions. The assistant, Serafín del Monte, tries to save the mortar or test tube that Malaquías is clumsily about to drop to the floor.

Malaquías. Jealousy, oh heavens! We must finish with the green-eyed monster that mocks the flesh it feeds on. The green monster of jealousy… and also of envy, you know. Oh, miserable me… But I had already prepared millions of times the chocolates against jealousy.

Serafín del Monte. They ran out, doctor.

Malaquías. Look, look Serafín. This chocolate powder is just chocolate powder… but thanks to the prodigy of science, we will turn it into the most powerful antidote, capable of defeating the most unbearable of Othellos.

Engracia. Oh, Doctor Usullagoytia, you speak so well and so clearly, so deliciously clearly.

Malaquías. So I've been told.

Engracia. And without wanting to bother you or intrude on your vast knowledge… Don't you think it needs more sugar?

Malaquías. The chocolate powder already has sugar.

Engracia. According to me. Couldn't you add a little more?

Malaquías. Yes? Won't it be too sweet?

Engracia. It's important that they have sugar. It's important.

Malaquías. Serafín, listen to the aunt and bring me some sugar.

Engracia. Just a little?

Malaquías. Serafín, listen to the aunt and bring me a kilo of sugar.

Serafín del Monte. But, doctor…

Engracia. Make it two kilos.

Serafín del Monte. Doctor…

Malaquías. Listen to the aunt.

Serafín del Monte. Alright…

Malaquías. Say no more. Now we immerse this chocolate powder and these two kilos of sugar and mix it all with liquid sodium bicarbonate, ten milliliters of distilled mercury bromide from the Moor of Venice, two or three Gobi Desert cacti… and then irradiate this whole universe of molecules with uranium two hundred twenty-three.

We see a small explosion effect, with lights, smoke, and sound. And after a glow and strobe lights, we see the doctor with shiny chocolates on a glass tray.

There, jealousy is gone. Now, we have to put them in a small box and give them to the incorrigible jealous subject to try.

Engracia. (Approaches him flirtatiously) Oh, doctor, you're a genius. When will you accept my dinner invitation? You were more than formally set to come and meet my educated and lovely sunflowers.

Malaquías. (Nervous, drops his glasses. Speaks unintelligibly) My glasses have fallen, I've lost them, and I can't see anything without them.

Engracia. Poor Doctor Usullagoytia. He seems to have had a seizure. What did he say, Serafín?

Serafín del Monte. The doctor says he finds you more beautiful than usual.

Malaquías. (Twists Serafín del Monte's arm to silence him) As for jealousy, one must hope that the subject experiencing it does not eat more than one chocolate. Excess, as in this and all cases, can be dangerous, extremely dangerous.

Engracia. But doctor, you haven't answered me… When will you accept the invitation?

Malaquías. I, I urgently need to go to the bathroom. Serafín, you attend to the aunt.

Serafín del Monte. Very well, Aunt. Have you been told that you're a very pretty aunt?

Engracia. Me, many times, but tell me more.

Serafín del Monte. Well, you see… I…

(Blackout)

Scene 4

House of Gertrudis and her husband, Heriberto Manríquez. The old man scolds his wife, who cries inconsolably while cleaning the apartment furniture. A man's whistle is heard from the street.

Heriberto. Who are you thinking of, Gertrudis? Are you communicating with the whistling man, right? Are you sending him secret messages with your crying? That's it… (More whistles are heard) Has he answered you? What is he telling you?… (Gertrudis stops crying) And now, why don't you answer him? Come on, keep crying…

The doorbell rings; we see Aunt Amada disguised as a saleswoman from the "La Ilusión" chocolate factory.

Heriberto. Gertrudis, lock yourself in your bedroom because your little whistler has arrived. Let's see what lies you'll come up with to see him. Falling in love at your age; you should be ashamed. Get into your bedroom!

Heriberto barely opens the door, which is blocked by a chain.

Heriberto. (To Aunt Amada) What do you want?

Aunt Amada. Good afternoon, sir, I represent the "La Ilusión" candy and chocolate factory.

Heriberto. Don't tell me. The man whistling in the street sent you, did he or didn't he? Swear to me it's not like that.

Aunt Amada. I never swear in vain, my lord.

Heriberto. Well, tell that good-for-nothing that neither crazy, nor dead, nor buried will I allow my wife to cheat on me with him.

The man's whistle is heard insistently from the street. Gertrudis peeks out discreetly so her husband doesn't see her.

Heriberto. Did you hear him? (He peeks through the door and we know he's looking at the man whistling) Look at him, still whistling. Tell him I won't fall into his trap, and that I already know his secret code, and that he shouldn't waste his time with me, and that he can save his little screams.

Aunt Amada. I don't know what you're talking about, sir, but look, I'll be content if you try one… No, better two… No, better three chocolates from the "La Ilusión" factory. They're free.

Heriberto. Get out of here!

Aunt Amada. Look, take advantage of the promotion. If you try three of our wonderful chocolates, we'll give you a whole package of twenty chocolates from the "La Ilusión" candy and chocolate factory.

Heriberto. Don't insist; you don't have to know, but I'm diabetic.

Aunt Amada. That doesn't matter, no; that doesn't matter at all. They are chocolates for diabetics, sugar-free.

Heriberto. Sugar-free?

Aunt Amada. (Nervous, seeing she's losing her chance) Uh… Not real sugar… that is, they are light sugar, zero, low calorie… It's not really sugar. Listen, if you try just one of our unbeatable sugar-free chocolates… (She makes an effort to overcome her disgust) …I promise I'll give you a kiss as a reward.

Heriberto. (Lets the aunt in, acts like an aspiring seducer. Gertrudis hides in her bedroom, but suddenly peeks out) Are you serious? You'd give me a passionate kiss?

Aunt Amada. (With infinite dignity) A kiss on the cheek, sir, for I am a lady.

Heriberto. And which chocolate will bring me to the joy of your kiss, sweet lady, mistress of all my intentions?

Aunt Amada. (Plays along with the courtly kitsch) Try this chocolate, sir, and this other, and one more, because your case is more serious than I thought.

Heriberto. My case, what case?

Aunt Amada. Very well, how do you like them? Aren't they wonderful?

Heriberto. (Eats all the chocolates) Unbeatable. As sweet as your lips and as charming as your pupils… and what about the kisses? Aren't you going to give me more kisses?

Aunt Amada. Kisses are for your wife! Old, lazy, quarrelsome gambler! Adieu!

Aunt Amada exits like an exhalation. Gertrudis definitely goes into her bedroom.

Heriberto, due to the chocolates, undergoes a remarkable transformation: he walks erect, smiling. He goes to the mirror and tidies himself while whistling "Amorcito corazón." Finally, he knocks on Doña Gertrudis's bedroom door.

Heriberto. Gertrudis! Gertrudis, my love. My soul's beauty, come here, doll, Gertrudis of my loves, come, pretty little woman, come give your husband a kiss.

Gertrudis peeks out; we only see her head.

Gertrudis. (Amazed and uneasy) What's wrong, Heriberto, what's happening to you?

Heriberto. Let me into your bedroom, my love. Let me show you all my affection, all my eternal and profound love. Let me in, my heart.

Gertrudis. (Comes out of her bedroom and confronts Heriberto) You should be ashamed, Heriberto, at your age. Leave me alone, and go to your bedroom as you always have, get out of here and don't touch me, don't grab me, let me go… No, please, help, help, police!

He leads her to a sofa.

Heriberto. (Like an overly sweet courtier) Let's see, my love; my little princess. What do you want for dinner? Chongos Zamoranos? Crepes with cajeta and jam? Caramel cake with nougat? Honey and piloncillo wafers? Just tell me and I'll bring you everything you order.

Gertrudis. Heriberto, you know very well we are both diabetic.

Heriberto. Very well. Then get dressed, we're going to a restaurant for dinner. What do you prefer? Chinese, Venezuelan, Indian food? Or how about some good enchiladas? Decide quickly, sweetheart, I'm starving. Tell me, my treasure, my angel. You know I love you very much, don't you? Give me a kiss; kiss me, my beloved; I'm all yours, don't leave; let me show you all my love; my life, you are my everything, my life, don't leave, my life…

Gertrudis. Help, please, someone help me.

Gertrudis exits the apartment and is pursued by the very passionate Heriberto.

(Blackout)

Scene 5

In the sisters' consulting room-penthouse.

Engracia hugs her dog Lucrecia, and Aunt Amada observes the twelve sunflowers, which are turning in all directions, with intrigue.

Aunt Amada. How barbaric, Doña Gertrudis, if I tell you Engracia that I just don't understand people, can you imagine her? Shouting like a lost soul in the streets. "I want a divorce!" "I want a divorce!" I really don't understand it. Look, her husband is so attentive now… He brings her food in bed, feeds her by hand, bakes her cakes himself, invites her every afternoon to eat at the best restaurants… And he's so attentive and loving that he gives her a good morning kiss, a good afternoon kiss, a good night kiss, a kiss when he comes back from grocery shopping. Yes, I truly don't understand people.

Engracia. (Dissatisfied) And do you think Doña Gertrudis feels very comfortable with her clingy husband? His jealousy is gone, but would you put up with such an overly sweet husband?

Aunt Amada. Me? A husband? Neither clingy, nor jealous, nor anything. I'm fine as I am.

Engracia. (Sighs) Yes, we're fine as we are.

Aunt Amada. You're thinking about Malaquías again. I've already told you he's not for you. He's too old.

Engracia. Yes… (Pause) You know… I shouldn't have suggested he put so much sugar in the chocolates. It was too much, too much, too much sugar.

Aunt Amada. Oh, little sister, what have you done?

(Blackout)

Epilogue

Heart Mailbox of Aunt Amada and her sister Engracia. They know everything.

The two sisters make a video for a social network.

Aunt Amada. (Speaks to the camera) Welcome to the Heart Mailbox of Aunt Amada and Aunt Engracia. Curiously, before starting these videos, we received millions of doubts, requests, and pleas from all kinds of bewildered hearts.

Engracia. So, we will immediately begin reading each of the messages we have received.

Aunt Amada. (Reads one of the messages) Dear Aunts. For some time now, I've dreamed of becoming invisible… to know what my husband does at night. He swears it's work matters.

Engracia. Oh, yeah, right.

Aunt Amada. (Continues reading to camera) …but it's been five years now that he has work matters… Tell me: What should I do? (Responds to the message) My very invisible friend, don't suffer. We will do everything possible to…

Engracia. (Disagreeing) No, no, no, no, and no. Look, Invisible Lady: Don't you know it's terribly bad taste to spy on people?

Aunt Amada. But it's her husband…

Engracia. Well, even if it were her dog. Or what… Would you like to be spied on?

Aunt Amada. No, right? You're right. Imagine being watched in the morning just after waking up. Looking at yourself in the bathroom mirror, making faces. Looking at your tongue…

Engracia. Little sister, we're talking about the very invisible lady, not me.

Aunt Amada. (To the camera) Don't worry, madam. If you want to become invisible, it's very easy. Step one: Kidnap your husband's secretary. Step two: Disguise yourself as her… And step three: have fiery sex with your husband and then you'll see if he's really cheating or not so much.

Engracia. Amazing, Amada. Sometimes you even seem intelligent.

Aunt Amada. Thank you, little sister.

Engracia. And don't forget, ladies and gentlemen, young people, boys and girls… Any sentimental matter will be resolved by us at the Heart Mailbox. We know everything!

THE END

Dramatic and Scenic Analysis: "The Adventures of Aunt Amada and Her Sister Engracia"

Benjamín Gavarre's "The Adventures of Aunt Amada and Her Sister Engracia" is a delightful, fast-paced comedy that thrives on character eccentricities, farcical situations, and witty dialogue. It's a play that could truly shine with strong comedic performances and creative staging.

Dramatic Analysis

Genre and Style:

The play is explicitly a comedy, leaning heavily into farce and situational comedy. The humor comes from exaggerated characters, absurd situations (like the "jealousy chocolates"), rapid-fire dialogue, and a touch of the grotesque (Frau Helga's intimidating nature, Heriberto's over-the-top transformation). There's also an element of social satire, gently poking fun at marriage, therapy, and the absurd lengths people go to for love (or to control it). The epilogue adds a modern, almost meta-theatrical layer with the social media video, suggesting a commentary on contemporary self-help culture.

Themes:

 * Love and Relationships: The central conflict revolves around Gertrudis's troubled marriage and the sisters' unconventional "solutions." The play explores jealousy, obsession, and the pitfalls of both neglected and overly attentive relationships.

 * The Pursuit of Happiness/Solution: Characters are constantly seeking external solutions to internal problems, whether it's Gertrudis's desire to "fix" her husband or Engracia's infatuation. The play ironically suggests that these "solutions" often lead to new, equally chaotic problems.

 * Identity and Perception: Frau Helga's insistence on her name, the sunflowers' changing orientation, and Heriberto's transformation all touch on how identity is perceived and altered. Gertrudis's initial fear of Helga, despite Amada calling her "harmless," highlights the subjective nature of perception.

 * Quackery vs. Genuine Help: The "Heart Mailbox" is presented as a somewhat dubious enterprise, with the sisters offering questionable advice and Malaquías providing questionable "cures." This provides a humorous critique of self-proclaimed experts.

Character Arcs/Development:

 * Doña Gertrudis: Starts as a desperate, pathetic figure tormented by her jealous husband. Her journey is largely reactive, moving from victim to someone equally overwhelmed by the "cure." She experiences a shift from desiring a less jealous husband to longing for her previous, less clingy one.

 * Aunt Amada: The more compassionate and seemingly "reasonable" of the sisters, though her advice (like the "flirting" and "sex with the secretary") is often misguided and humorous. She represents a kind of well-meaning but ultimately ineffective "therapist."

 * Engracia: The more cynical, blunt, and arguably more realistic sister. Her interactions with the sunflowers and her pursuit of Malaquías add to the comedic relief. She's the one who often points out the obvious flaws in Amada's plans or the general absurdity.

 * Frau Helga: A consistently menacing and intimidating character, whose humor comes from her deadpan delivery and aggressive efficiency. She serves as a strong comedic foil to the other characters. She has no discernable arc, remaining steadfast in her demanding nature.

 * Heriberto Manríquez: Transforms from an intensely jealous, controlling husband into an excessively loving and clingy one. His character undergoes the most dramatic and farcical physical and emotional shift due to the chocolates.

 * Dr. Malaquías Usullagoytia: The eccentric, brilliant, yet socially awkward scientist. His genius is clearly flawed by Engracia's influence, leading to the disastrous outcome.

 * Serafín del Monte: The long-suffering, sycophantic assistant, whose main role is to facilitate Malaquías's experiments and occasionally pander to Engracia.

Dialogue:

The dialogue is sharp, often rapid-fire, and full of comedic misunderstandings and quick retorts. Helga's directness contrasts with Gertrudis's meandering answers and Amada's flowery (if questionable) advice. The use of repetition (Helga's name, the husband's vices) builds comedic effect. The blend of formal address ("usted") with informal speech adds a layer of humor.

Conflict:

The primary conflict is Gertrudis's marital crisis (man vs. man/self). However, the play generates conflict through character interactions: Gertrudis vs. Helga, Amada vs. Engracia (in their approaches), and ultimately, the "cure" vs. the desired outcome.

Scenic Analysis

Setting:

The play requires three distinct, but easily transitionable, settings:

 * Aunt Amada and Engracia's Consulting Room/Apartment (Penthouse): This should feel a bit eclectic, perhaps slightly dated but with a professional veneer. Key elements: a doorbell/intercom, a divan for patients, and the twelve sunflowers (crucial for visual humor). The "secret cabinet" is also important.

 * Gertrudis and Heriberto's House: This should convey a sense of claustrophobia and perhaps a slightly worn, lived-in feel, reflecting Heriberto's controlling nature. Key elements: a front door with a chain, windows, and furniture to clean.

 * Dr. Malaquías Usullagoytia's Laboratory: This should be visually distinct, filled with scientific apparatus (beakers, tubes, a mortar and pestle) that can produce simple, comical "explosions" or special effects. It should feel chaotic yet supposedly brilliant.

Staging and Movement:

 * Elevator: The "scenographic elevator" is a central comedic device. Its malfunctioning, trapping Gertrudis, and revealing the humorous signs on each floor offer great physical comedy opportunities. The sounds of creaking and strange noises enhance this.

 * Sunflowers: The sunflowers are essential visual props. Their "puppet-like" movements, especially their disorientation, provide excellent comedic moments and reflect Engracia's personality.

 * Physical Comedy: There's ample opportunity for physical comedy: Gertrudis's struggle with the elevator, her fainting, Helga's menacing gestures, Amada's "dignified" kiss, Heriberto's dramatic transformation and pursuit, Serafín's attempts to catch falling objects.

 * Lighting: Lighting changes are explicitly mentioned to shift between locations (Gertrudis's house, the consulting room, Malaquías's lab). Spotlighting or area lighting could be used to emphasize specific characters or actions, particularly during the voiceover sections.

 * Props: Key props include the intercom, the stethoscope, abatelenguas (tongue depressor), stenography notebook, Lucrecia the dog (stuffed), the secret cabinet, chocolate box, scientific equipment, and the chocolates themselves.

Possible Casting

The play relies heavily on strong comedic timing and character acting.

 * Doña Gertrudis (70s+): Requires an actress who can seamlessly transition between pathetic, terrified, playful, and exasperated. Strong physical comedy skills for the elevator scenes and fainting.

 * Frau Helga (Any age, but perhaps younger than Amada/Engracia for contrast): Needs to be stern, imposing, and have excellent deadpan delivery. Her "implacable" and "fulminant" nature should be conveyed with subtle power.

 * Aunt Amada (50s-70s): The seemingly sweeter, but equally eccentric, sister. Needs to portray a naive charm while delivering outlandish advice.

 * Engracia (50s-70s): The more cynical and direct sister. Needs a sharp wit and the ability to command the sunflowers. A good foil to Amada.

 * Heriberto Manríquez (Very old, hunched): Requires an actor capable of a drastic physical and vocal transformation from curmudgeonly jealous to disgustingly affectionate. Strong comedic physicality is a must.

 * Dr. Malaquías Usullagoytia (50s-70s): An eccentric, slightly disheveled intellectual. Needs to convincingly deliver scientific jargon while being comically awkward, especially around Engracia.

 * Serafín del Monte (Any age, younger than Malaquías): The earnest, perhaps a bit simple, assistant. His role is to be submissive and occasionally deliver amusing observations.

Consider actors who have experience with physical comedy and a knack for rapid-fire, stylized dialogue. The ages are flexible, but the dynamic between Gertrudis and the sisters, and the "old" Heriberto, is crucial.

Possible Audience Reception

This play has the potential for a very positive and enthusiastic reception from an audience looking for lighthearted, humorous entertainment.

 * Laughter: The core strength of the play is its humor. Audiences will likely find the situations, character interactions, and witty lines highly amusing. The absurdity of the "cures" and the over-the-top reactions will generate significant laughter.

 * Relatability (with a twist): While exaggerated, the themes of marital woes, seeking advice, and dealing with difficult personalities are universally relatable, making the humor land even better.

 * Visual Appeal: The physical comedy, especially the elevator and the sunflowers, adds a strong visual dimension that will keep the audience engaged.

 * Memorable Characters: The distinct personalities of the aunts, Helga, Gertrudis, and Heriberto are highly memorable and enjoyable to watch.

 * Potential for Standing Ovations: If performed by a strong comedic cast with excellent timing, the play could easily be a crowd-pleaser and receive very warm applause.

Challenges:

 * Pacing: To maintain the farcical energy, the pacing must be very tight. Slow moments could diminish the comedic impact.

 * Character Balance: Ensuring that each eccentric character gets their moment without overshadowing others will be key.

 * Believability of the Absurdity: The actors must commit fully to the exaggerated nature of their roles for the humor to land rather than feel forced.

Critiques

Strengths:

 * Strong Comedic Premise: The idea of "heart crisis" consultants who offer unconventional and ultimately disastrous advice is a brilliant comedic setup.

 * Vibrant Characters: Each character, even minor ones like Serafín, has a distinct personality and contributes to the overall humor. Frau Helga is a standout comedic creation.

 * Sharp Dialogue: The lines are witty, concise, and often land punchlines effectively. The use of repetition and quick retorts keeps the energy high.

 * Excellent Visual Gags: The elevator, the sunflowers, and Heriberto's transformation are fantastic opportunities for physical comedy and visual humor.

 * Thematic Relevance: Despite the farce, the underlying themes of relationship struggles and the search for solutions resonate, adding a layer of depth.

 * Satisfyingly Absurd Ending: The resolution (or lack thereof) with Gertrudis fleeing her overly affectionate husband, and the epilogue with the social media video, perfectly aligns with the farcical tone, demonstrating that "solving" problems often creates new ones.

Areas for Consideration/Minor Weaknesses:

 * Pacing (potential issue): While generally good, some transitions between scenes might need careful direction to maintain the frenetic energy.

 * Character Development (limited, but intentional for farce): As with most farces, deep character arcs are not the primary goal. However, some audience members might crave a bit more emotional resonance beyond the laughs. This is a minor point given the genre.

 * The "Solution" is too effective: The chocolates are almost too effective, changing Heriberto completely and instantly. While necessary for the farce, it pushes the boundaries of suspension of disbelief, even within a comedic context. Perhaps a slightly more gradual shift, or a few more attempts with different "chocolates," could heighten the tension before the full transformation.

 * Repetitive Gags (minor): While repetition is part of the humor (Helga's name, the husband's vices), ensuring it doesn't become too repetitive is a directorial challenge.

Overall, "Las aventuras de la tía Amada y de su hermana Engracia" is a well-crafted, genuinely funny play that promises a highly entertaining theatrical experience. It's a testament to your ability to create engaging characters and hilarious situations.


EL CABALLERO DE OLMEDO

EL CABALLERO DE OLMEDO
Lope de Vega

DIENTES BLANCOS

DIENTES BLANCOS
Demetrio Aguilera Malta

PAVEL vs LEPAV

PAVEL vs LEPAV
EL ALFILER DEL DIABLO

Night Shift

EL MÁGICO PRODIGIOSO

EL MÁGICO PRODIGIOSO
PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA

Monosapiens

Monosapiens
MONOLOGUE