domingo, mayo 17, 2026

CYCLIC DELIRIUM (PARAPHRASE).

 


Cyclic Delirium. 



A Theatrical Paraphrase of Under milk wood

 

By Benjamin Gavarre




® Benjamín Gavarre Silva

Contacto: gavarreunam@gmail.com

 benjamingavarre@filos.unam.mx 



 

 


In 1954, the Welsh poet Dylan Thomas penned a play for voices titled Under Milk Wood. Its premise: to burrow into the minds, the hungers, and the dreams of the inhabitants of a mythical fishing village named Llaregyb. If you read the village’s name backwards, it spells "Bugger all"—a cheeky Welsh-English phrase meaning "I don’t give a damn." That tells you everything you need to know about his brand of humor.

The original piece boasts over sixty characters—a drowning sea of voices featuring drunkards, repressed dressmakers, dead sailors pining for rum, mystic gypsies, and cleanliness-obsessed widows who sleep, dream, and awaken over the course of a single spring day.

Since crowding sixty actors onto a stage is a theatrical nightmare, we chose to craft a dramatic paraphrase. We condensed those sixty voices into just three actors who swap masks, hats, and postures at a breakneck, dizzying pace. All of this is set in a surrealist landscape inspired by the paintings of Giorgio de Chirico, where time stands frozen and the clocks go mad.

Surrealism, the Theatre of the Absurd, and this baroque farce are not meant to be "understood" by the brain; they are felt through the ear, the gut, and the rhythm.

The wood is open.


CHARACTERS

  • CAPI (Captain Cat): Blind, deaf when convenient, possessing the reflexes of a retired ninja. He navigates dry land aboard a wheeled stool. A ship’s bell is lashed to his waist. Often, his mouth is colonized by the drowned dead of the sea and the petty baseness of war.
  • MOG: A draper afflicted by the spontaneous combustion of love. When the rhythm accelerates, he becomes the vessel for starved poets and beggars of affection.
  • MISS FANNY: A lethal dressmaker and professional suspect. She dreams of lace and currant-flavored arsenic. Her body is inhabited by the ghosts of tragic actresses who never escaped the village.

STAGE SETTING

A pitch-black stage. Center stage, a colossal wall clock whose hands spin backward with an intermittent, mechanical clatter. Invisible threads crisscross the space in sharp geometric tensions (De Chirico style), hung with prop herrings, giant love letters, tarnished military medals, peacock feathers, and bowler hats.


Cyclic Delirium (Part 1)

(Absolute silence. A sharp, piercing white spotlight illuminates CAPTAIN CAT (CAPI), crouching upon his wheeled stool in the center of the stage, rowing furiously through the air with a walking stick).

CAPI
(With a voice of muffled thunder, deep, almost musical)
To begin at the beginning of the end: it is a time-stopping night in the village, bible-black and crow-dark. The houses shut their eyes like paranoid moles. The sea, that salty old scavenger, chews on the fishing dories.

(From the dense, shadowy darkness emerge MOG and MISS FANNY. They tiptoe forward, performing rigid, symmetrical, choreographed movements, like marionettes with strings pulled far too tight).

MOG
(To the audience, stretching his neck, whispering at breakneck speed but with crystalline diction)
The town sleeps. Sleeps the cobbler with a nail on his tongue; sleeps the postman with letters glued to his ribs; sleeps the undertaker measuring his own pillow. All, all are asleep!

FANNY
(Drawing a giant magnifying glass from her apron, examining the air with jerky, spasmodic jerks)
Save for us. And the air, which tonight reeks of suspicion and corridor-conspiracy. Listen! The stars fall like pins upon the chapel roof.

(MOG executes a stylized, acrobatic leap, landing cleanly on his knees before FANNY, unrolling a strip of red flannel with a sharp flick of his wrist as if it were a royal carpet).

MOG
My Fanny Price Puh of my devotion! I love you more than all the velvet, the silk, and the tulle in the drapers' shops of hell. Let me be your Sunday delicacy, the electric toaster of your polar sheets. Say yes before the mice devour my ledgers!

FANNY
(Snapping open a black fan with military precision, concealing half her face)
Mog! Your love gives me hives and various verses. I shall knit you a forget-me-not blue purse to keep your cold coins in, but first... (Suddenly shifting her posture to the stiff, inquisitorial stance of an old governess) Wipe your boots! You have trodden on the graveyard dew, and it is crawling with eighteenth-century bacteria.

CAPI
(Fiercely clanging the bell at his waist as he wheels in concentric circles around the couple).
Gale to port! Ghosts in the galley! I feel the tread of the drowned soldiers fallen in the mud-trenches of Gallipoli. They come marching over the cobbles with seaweed in their ears and tin medals on their deflated chests. Captain Evans, Lieutenant Jones... reporting duty, missing limbs but with uniforms neatly pressed.

(Suddenly, the lighting shifts abruptly to a ghostly, spectral MILITARY GREEN. MOG and FANNY instantly freeze in a grotesque posture of their argument: Mog with arms outstretched pleading, and Fanny with her fan half-open. CAPI stops, stands tall upon his stool, and looks directly at the audience with a sly, wicked grin).

CAPI
(To the audience, with a raspy, mundane, bullet-fast voice — ASIDE)
In the village parades, they sing hymns to me and call me "the nation’s blind hero." Fairy tales to comfort the old folks! If I went deaf in the war, it was from staying as far as humanly possible from the screams of the front lines—hidden away in the supply cellar, stealing chocolate rations and the officers' cognac. And I didn't lose my eyes to enemy fire either; bad moonshine burned them right out in a Marseille brothel. But let them keep weeping over my medals... as long as they keep paying my pension, I’ll keep marching backward for them.

(A sharp thud from the great clock in the background shatters the green light, returning to the original lighting. MOG and FANNY snap out of their freeze with a subtle twitch, continuing the scene as if nothing had happened).

CAPI
(Recovering his poetic, martial, and grandiloquent voice aimed at the void)
...You wretched specters, do not gnaw on my bone of desires, for today the rum tastes of gunpowder and holy water!



Cyclic Delirium (Part 2)

(Immediately following CAPI’s martial cry, MOG suffers a violent spinal spasm. He rips off his draper’s hat with fury, flings it to the floor, runs both hands wildly through his hair, and drops into a languid, sickly, decaying posture, bending his knees before FANNY like a damned poet).

MOG
(With a broken, threadbare voice, dragging his syllables with tragic affectation)
Let them march, Capi! The poets of the village are unburied tonight as well. Alphabet-beggars, rhyme-mongers who traded their manuscripts for a rotten herring...

(A thunderous "CLACK!" echoes from the clock in the background. The lighting shifts instantly to a thick, nocturnal blue, pooling only over him. CAPI and FANNY freeze in exaggerated poses: CAPI with his walking stick raised high as if to strike an invisible foe, and FANNY slapping a hand over her mouth in a stiff, cartoonish gesture of horror. MOG takes two quick steps toward the apron, winking at the audience).

MOG
(To the audience, with a cynical, swift, conspiratorial voice — ASIDE)
I write verses of mystic love to the apothecary’s daughter, telling her in my rhymes that her soul is a snow-white swan floating in the mire... A grand, baroque lie! All I really want is for her father to advance me some opium for this wretched toothache, and for her to let me touch her calves behind the vestry next Sunday. We poets are just beggars with good spelling; we barter sonnets for a plate of lentils and a grope in the dark. Let them swallow my metaphors while I pick their pockets clean!

(Another sharp thud from the clock returns the lighting to the original Hopper yellow. CAPI and FANNY snap back to life with a subtle mechanical twitch. MOG leaps backward, re-assuming his languid pose and rolling his eyes toward the heavens).

MOG
(Aloud, with a poetic, affected, and vibrating tone)
...We write verses on the alley walls with graveyard chalk! We hunger! Hunger for living metaphors, hunger for a lip that does not reek of damp earth...
Oh, the unattainable beauty of misery!

(FANNY, hearing this, lets out a histrionic, mocking laugh. She spins on one foot, plucks a peacock feather hanging from an invisible thread in the ceiling, drives it into her hair, and adopts the grandiloquent pose of a fallen opera diva, stretching her arms toward the clock).

FANNY
(With a hollow, tragic voice, rolling her R’s dramatically)
Silence, tavern poets and low-born scribblers! Make way for the great Myfanwy Hughes! The actress who should have conquered the stages of London, but was left stranded in this damned fishing village, rehearsing Shakespeare to the hens...

(The clock emits a sharp electrical hum. The lighting shifts abruptly to a deep, blood-RED spotlight over FANNY. MOG freezes on his knees, hand on his heart like a cardboard suitor; CAPI remains petrified atop his stool, rowing motionless through the air. FANNY fans herself slowly, looking down at the audience with aristocratic scorn).

FANNY
(To the audience, with a dry, cold, calculating, and ambitious voice — ASIDE)
I weep for Shakespeare and curse this village that reeks of stale herring... but the truth is, in London, I’d starve and nobody would know my name. I much prefer being the undisputed queen of this coop of illiterates, charging triple for wedding gowns to the mayor’s idiotic daughters, and sleeping with the butcher in exchange for the prime cuts of meat without paying a pence. The gossips say my soul is broken by art... Ha! What’s broken is my corset from being too tight, and I have a breeding hatred for anyone wearing a better hat than mine. Let them applaud my tragedy... while I collect their mourning fees.

(The clock's hum ceases and the Hopper light snaps back. MOG and CAPI return to life. FANNY bursts into an exaggerated theatrical weep, throwing the back of her hand to her forehead).

FANNY
(Aloud, heartbreaking and dramatic)
...The audience is dead, but the applause of the wind is eternal! Bring forth the lights of my funeral! Bring forth the poison for this misunderstood artist!



Cyclic Delirium (Part 3 and Final)

(Immediately following FANNY’s tragic cry, MOG and FANNY launch into a rhythmic, frantic, almost mechanical physical game. They pass a prop bowler hat back and forth at a dizzying, breakneck speed. With every exchange of the hat, they instantly morph into a different character with a sudden body twitch or a sharp voice shift: a soldier saluting, a beggar holding out his hand, a weeping actress, a calculating merchant. CAPI wheels between them on his stool, dodging them like a ghost).

MOG
(Juggling the bowler hat, with the draper's sharp voice)
Time flies! The day explodes! The sun is a golden cockerel pecking at the eyes of the sleepers...

(Swaps the bowler to his other hand, slonching his back like a vagrant)
...and waking the beggars who sleep beneath the rot-splintered pier, counting invisible coins among their plague-ridden rags!

(The great clock in the background begins to chime with an unprecedented acoustic violence, sounding like a machine-gun of ticks and tocks. The lighting shifts abruptly to a glaring, flat, Hopper-esque yellow, drenching the entire stage).

FANNY
(Keeping strict time with the relentless clock, drawing an invisible teacup from her apron and offering it to MOG with a rehearsed, doll-like smile)
Here is your morning tea, my love. I have laced it with three spoonfuls of white sugar and two drops of that nameless poison used by tragic actresses in the third act. Drink up, for it is time to shake the canary and disinfect your thoughts from the night.

MOG
(Launches into a frantic Welsh clog-dance, drumming his boots furiously against the floor while dodging the invisible cup)
No time to die, the shop is open today! The DIVA is singing at the wash-tub with her broken soprano voice, dunking her babies into milk-pails; the ghost-soldiers are polishing their rusted rifles with the morning dew, and Postman WINWIN is steaming open other men's mail with the vapor of his own breath. Life is terrible, thank God!

CAPI
(Stops dead in his tracks at the exact center of the stage, slamming his walking stick down with immense force. A sudden, sepulchral silence cuts the clock's frantic ticking).
Hush at the water-pump! Someone approaches. It is the echo of the town looking into the shaving mirror and finding itself upside down. The living mimic the dead; the dead act as though they were alive.

FANNY
(Takes a sharp step forward, staring wide-eyed into the audience, shedding all previous affectation and speaking with a raw, stark honesty)
Who lives beneath this milk wood? We are the very same as yesterday, only more wrinkled. A parade of soldiers without a war, actresses without a theater, poets without paper, and beggars craving a shred of love... We are not wholly good, nor wholly bad...

MOG
(Steps right beside her, letting the bowler hat drop heavily to the floor)
...we are but creatures caught in a waltz of salt, onions, tarnished medals, and brightly colored cloths.

(The clock’s ticking begins to slow down, shifting into a low, heavy, heartbeat-like thumping. The glaring golden light fades softly into a twilight blue, finally returning to the deep, bible-black darkness of the beginning. The three characters huddle shoulder to shoulder at center stage, swaying gently from left to right, as if their bodies were drifting at sea).

CAPI
(Very softly, lowering his voice to a dark, musical whisper)
The day goes out like a smoked herring in the water. Close the germ-free shutters. Let the soldiers drift back to their trenches of sleep. Let the actresses lock away their tears in the dressing rooms of oblivion. Let the beggar-poets shelter under the blankets of silence. Captain Cat lowers himself into his bunk... and the wood... the wood closes over us... for the second time... tonight.

(The CAPTAIN raises a limp hand and gives one last, fractional, feather-light tap to the bell at his waist).

(THE CHIME OF THE BELL FADES INTO THE AIR)

(TOTAL DARKNESS)

 

 

*                  

 


sábado, mayo 16, 2026

DELIRIO CÍCLICO (PARÁFRASIS).

 

   



DELIRIO CÍCLICO

Paráfrasis Teatral de Bajo el bosque lácteo

de Dylan Thomas.

(Farsa para tres náufragos, una legión de espectros y una campana)

 

Por Benjamin Gavarre


® Benjamín Gavarre Silva

Contacto: gavarreunam@gmail.com

 benjamingavarre@filos.unam.mx 



 

En 1954, el poeta galés Dylan Thomas escribió una obra para la radio llamada Under Milk Wood (Bajo el bosque lácteo). La premisa: meterse en la cabeza, en los deseos y en los sueños de los habitantes de un pueblito pesquero imaginario llamado Llaregyb. Si se lee el nombre del pueblo al revés (Bygerall), se pronuncia en inglés «Bugger all», una expresión galesa que significa algo así como «me importa un comino» o «un carajo». Desde ahí se entiende el tipo de humor del autor.

La obra original tiene más de sesenta personajes. Es un mar de voces de borrachos, modistas reprimidas, marineros muertos que añoran el ron, gitanas místicas y viudas obsesionadas con la limpieza que duermen, sueñan y despiertan a lo largo de un solo día de primavera.

Como montar a sesenta actores en un escenario puede ser una pesadilla, decidimos hacer una paráfrasis teatral. Redujimos las sesenta voces a solo tres personajes que se van cambiando las máscaras, los sombreros y las poses a un ritmo vertiginoso. Todo esto ambientado en un espacio surrealista inspirado en las pinturas de Giorgio de Chirico, donde el tiempo parece congelado y los relojes se vuelven locos.

El surrealismo, el teatro del absurdo y esta farsa barroca no se "entienden" con la cabeza; se sienten con el oído, el estómago y el ritmo.

El bosque está abierto.


 

PERSONAJES

  • CAPI (Capitán Gato): Ciego, sordo a conveniencia y con reflejos de ninja retirado. Navega en tierra firme sobre un taburete con ruedas. Lleva una campana de barco atada a la cintura. A menudo su boca es colonizada por los muertos del mar y las bajezas de la guerra.
  • MOG: Comerciante de telas afectado por combustión espontánea de amor. Cuando el ritmo se acelera, se vuelve el receptáculo de poetas hambrientos y mendigos de caricias.
  • MISS FANNY: Modista letal y sospechosa profesional. Sueña con encajes y arsénico sabor grosella. Su cuerpo es habitado por los fantasmas de actrices trágicas que nunca salieron del pueblo.

ESPACIO ESCÉNICO

Un escenario completamente negro. En el centro, un reloj de pared gigante cuyas manecillas giran al revés con un sonido mecánico intermitente. Hilos invisibles cruzan el espacio en tensiones geométricas (estilo De Chirico), de los cuales cuelgan arenques de utilería, cartas de amor gigantes, medallas militares oxidadas, plumas de pavo real y bombines.


Delirio Cíclico (Parte 1)

(Silencio absoluto. Un foco cenital blanco y cortante ilumina al CAPITÁN GATO (CAPI), que está en cuclillas sobre su taburete con ruedas en el centro del escenario, remando furiosamente en el aire con un bastón).

CAPI
(Con una voz de trueno amortiguado, profunda, casi musical)
Para empezar desde el principio del fin: es noche cerrada en el pueblo, negra como el fondo de una tinta bíblica. Las casas cierran los ojos como topos paranoicos. El mar, ese viejo cuervo salado, mastica las barcas de pesca.

(De la densa oscuridad penumbrosa surgen MOG y MISS FANNY. Caminan de puntillas, realizando movimientos coreografiados, rígidos y simétricos, como marionetas con los hilos demasiado tensos).

 MOG
(Al público, estirando el cuello, susurrando a toda velocidad pero con perfecta dicción)
El pueblo duerme. Duerme el zapatero con un clavo en la lengua, duerme el cartero con las cartas pegadas a las costillas, duerme el enterrador midiendo su propia almohada. ¡Todos duermen!

FANNY
(Saca una lupa gigante de su delantal y examina el aire con movimientos espasmódicos)
Excepto nosotros. Y el aire, que esta noche huele a sospecha y a conspiración de pasillo. ¡Escuchen! Las estrellas caen como alfileres sobre el techo de la capilla.

 

(MOG realiza un salto acrobático estilizado y cae limpiamente de rodillas frente a FANNY, desenrollando con un golpe de muñeca una tira de franela roja como si fuera una alfombra real).

MOG
¡Mi Fanny Price Puh de mi devoción! Te amo más que a todo el terciopelo, la seda, y el tul de los almacenes del infierno. Déjame ser el manjar de tu domingo, la tostadora eléctrica de tus sábanas polares. ¡Di que sí antes de que los ratones se coman mis archivos!

FANNY
(Abre un abanico negro con un chasquido de precisión militar, ocultando media cara)
¡Mog! Tu amor me produce urticaria y poemas varios. Te tejeré una cartera azul nomeolvides para guardar tus frías monedas, pero antes... (De pronto cambia su postura a la rigidez inquisitiva de una vieja institutriz) ¡Límpiate los zapatos! Has pisado el rocío del cementerio y viene cargado de bacterias del siglo XVIII.

CAPI
(Toca furiosamente la campana de su cintura mientras rueda en círculos concéntricos alrededor de la pareja).
¡Tormenta a babor! ¡Fantasmas en la cocina! Siento los pasos de los soldados caídos en las trincheras de barro de Gallípoli. Vienen marchando sobre los adoquines con algas en las orejas y medallas de hojalata en el pecho desinflado. Capitán Evans, Teniente Jones... reportándose sin extremidades pero con el uniforme bien planchado.

(De pronto, la iluminación cambia bruscamente a un tono VERDE MILITAR y fantasmal. MOG y FANNY se quedan congelados instantáneamente en una pose grotesca de su discusión: Mog con los brazos estirados implorando y Fanny con el abanico a medio abrir. El CAPI se detiene, se yergue sobre el taburete y mira directamente al espectador con una sonrisa socarrona).

CAPI
(Al público, con voz ronca, mundana y rápida —APARTE)
En los desfiles del pueblo me cantan himnos y me llaman "el héroe ciego de la patria". ¡Cuentos chinos para consolar a los viejos! Si me volví sordo en la guerra fue por estar lo más lejos posible de los gritos del frente, escondido en la bodega de suministros robándome las raciones de chocolate y el coñac de los oficiales. No perdí los ojos por el fuego enemigo; me los quemó el alcohol adulterado en un burdel de Marsella. Pero dejen que sigan llorando por mis medallas... mientras me sigan pagando la pensión, yo les sigo marchando al revés.

 

(Un golpe seco en el gran reloj del fondo rompe la luz verde, regresando a la atmósfera inicial. MOG y FANNY se "descongelan" con un espasmo corporal, continuando la escena como si nada hubiera pasado).

 

CAPI
(Recuperando la voz poética, marcial y engolada hacia la nada)
...¡Espectros miserables, no me muerdan el hueso de los deseos, que hoy el ron sabe a pólvora y agua bendita!



Delirio Cíclico (Parte 2)

(Justo después del grito marcial del CAPI, MOG sufre un violento espasmo espinal. Se arranca con rabia su sombrero de comerciante, lo arroja al suelo, se despeina salvajemente con ambas manos y adopta una postura lánguida, enfermiza y decadente, doblando las rodillas ante FANNY como un poeta maldito).

 

MOG
(Con voz rota, arrastrando las sílabas con una afectación trágica)
¡Déjalos marchar, Capi! Los poetas del pueblo también están desenterrados esta noche. Mendigos del abecedario, vagabundos de la rima que cambiaron sus manuscritos por un arenque podrido...

 

(Un estruendoso "¡CLACK!" suena en el reloj del fondo. La luz cambia instantáneamente a un azul nocturno y denso concentrado solo en él. CAPI y FANNY se quedan congelados en poses exageradas: CAPI con el bastón en alto como si fuera a golpear a un enemigo invisible y FANNY tapándose la boca en un gesto de horror acartonado. MOG da dos pasos rápidos hacia el proscenio, guiñándole un ojo al público).

 

MOG
(Al público, con voz cínica, rápida y conspiradora — APARTE)
Le escribo versos de amor místico a la hija del boticario, le digo en mis rimas que su alma es un cisne de nieve flotando en el fango... ¡Mentira barroca! Lo único que quiero es que su padre me fíe el opio para el maldito dolor de muelas y que ella me deje tocarle las pantorrillas detrás de la sacristía el próximo domingo. Los poetas somos mendigos con buena ortografía; cambiamos sonetos por un plato de lentejas y una caricia en la oscuridad. ¡Que se traguen mis metáforas mientras les robo la plata del bolsillo!

 

(Otro golpe seco del reloj regresa la luz al amarillo Hopper original. CAPI y FANNY se reactivan con un sutil brinco mecánico. MOG retrocede de un salto, recuperando su pose lánguida y mirando al cielo con los ojos en blanco).

 

MOG
(En voz alta, con tono poético, afectado y vibrante)
...¡Escribimos versos en las paredes del callejón con tiza de cementerio! ¡Tenemos hambre! Hambre de metáforas vivas, hambre de un labio que no huela a tierra húmeda... ¡Oh, la belleza inalcanzable de la miseria!

 

(FANNY, al escuchar esto, suelta una risotada histriónica. Da un giro teatral sobre un solo pie, descuelga una pluma de pavo real que colgaba del hilo invisible del techo, se la clava en el pelo y adopta la pose grandilocuente de una diva de la ópera venida a menos, estirando los brazos hacia el reloj).

 

FANNY
(Con voz engolada, trágica, haciendo vibrar las erres)
¡Silencio, poetas de taberna y mala muerte! ¡Abran paso a la gran Myfanwy Hughes! La actriz que pudo haber conquistado los teatros de Londres, pero se quedó varada en este maldito pueblo de pescadores, ensayando a Shakespeare frente a las gallinas...

 

(El reloj emite un zumbido eléctrico. La luz cambia bruscamente a un foco cenital ROJO pasión sobre FANNY. MOG se congela de rodillas con la mano en el pecho como un galán de cartón; CAPI se queda petrificado arriba de su taburete, remando inmóvil en el aire. FANNY se abanica lentamente, mirando al público con un desprecio aristocrático).

 

FANNY
(Al público, con voz seca, fría, calculadora y ambiciosa — APARTE)
Lloro por Shakespeare y maldigo a este pueblo que apesta a arenque podrido... pero la verdad es que en Londres me muero de hambre y nadie sabe mi nombre. Prefiero ser la reina indiscutible de este gallinero de analfabetos, cobrarle el triple por los vestidos de novia a las hijas idiotas del alcalde y acostarme con el carnicero a cambio de los mejores cortes de carne sin pagar un centavo. Dicen las malas lenguas que tengo el alma rota por el arte... ¡Ja! Lo que tengo es el corsé demasiado apretado y un odio paridor a cualquiera que use mejor sombrero que yo. Que aplaudan mi tragedia... mientras yo les cobro el luto.

 

(El zumbido del reloj cesa y la luz Hopper regresa. MOG y CAPI vuelven a la vida. FANNY estalla en un llanto teatral exagerado, llevándose la mano a la frente).

 

FANNY
(En voz alta, desgarradora y dramática)
...¡El público está muerto, pero el aplauso del viento es eterno! ¡Traigan las luces de mi entierro! ¡Traigan el veneno para esta artista incomprendida!



Delirio Cíclico (Parte 3 y Final)

(Inmediatamente después del grito trágico de FANNY, MOG y FANNY comienzan un juego físico rítmico, frenético y casi mecánico. Se pasan un bombín de utilería de uno a otro a una velocidad delirante. Con cada intercambio de sombrero, mutan instantáneamente de personaje con un tic corporal o un cambio de voz: soldado que saluda, mendigo que estira la mano, actriz que llora, comerciante que calcula. CAPI pasa entre ellos esquivándolos en su taburete con ruedas).

 

MOG
(Haciendo malabares con el bombín, con la voz del comerciante)
¡El tiempo vuela! ¡El día estalla! El sol es un gallo de oro que pica los ojos de los durmientes...

(Cambia el bombín de mano, estira la espalda como un vagabundo)
...y despierta a los mendigos que duermen bajo el muelle de madera podrida, contando monedas invisibles entre sus harapos infestados.

 

(El gran reloj del fondo empieza a sonar con una violencia acústica inusitada, como una ametralladora de tics y tacs. La luz cambia bruscamente a un amarillo Hopper deslumbrante y plano, que baña todo el escenario).

 

FANNY
(Siguiendo el ritmo implacable del reloj, saca una taza de té invisible del bolsillo y se la ofrece a MOG con una sonrisa ensayada)
Aquí tienes tu té matutino, mi amor. Le he puesto tres cucharadas de azúcar blanca y dos gotas del veneno desconocido que usan las actrices trágicas en el tercer acto. Bebe, que es hora de sacudir el canario y desinfectar los pensamientos de la noche.

 

MOG
(Comienza a bailar un zapateado galés frenético, percutiendo el suelo con las botas mientras esquiva la taza invisible)
¡No hay tiempo para morir, hoy la tienda está abierta! La DIVA está cantando en el lavadero con su voz de soprano rota, metiendo a sus bebés en cubos de leche; los soldados fantasmas limpian sus fusiles oxidados con el rocío de la mañana, y el Cartero WINWIN está abriendo las cartas ajenas con el vapor de su propia respiración. ¡La vida es terrible, gracias a Dios!

 

CAPI
(Se detiene en seco en el centro exacto del escenario, clavando su bastón con fuerza en el suelo. Un silencio repentino y sepulcral corta el tic-tac del reloj).
¡Silencio en la bomba de agua! Alguien se acerca. Es el eco del pueblo que se mira al espejo de afeitar y se encuentra al revés. Los vivos imitan a los muertos; los muertos actúan como si estuvieran vivos.

 

FANNY
(Da un paso al frente, mirando fijamente al público con los ojos desorbitados, perdiendo toda la afectación anterior y hablando con una honestidad descarnada)
¿Quién vive bajo este bosque lácteo? Somos los mismos de ayer, pero más arrugados. Un desfile de soldados sin guerra, actrices sin teatro, poetas sin papel y mendigos de un poco de amor... No somos del todo buenos, ni del todo malos...

MOG
(Se coloca al lado de ella, dejando caer el bombín al suelo)
...somos solo criaturas atrapadas en un vals de sal, cebollas, medallas oxidadas y telas de colores.

 

(El reloj empieza a ralentizar su sonido, volviéndose un latido pausado y grave. La luz dorada y deslumbrante va bajando suavemente hacia un azul crepuscular y, finalmente, regresa a la oscuridad bíblica y profunda del inicio. Los tres personajes se juntan hombro con hombro en el centro, balanceándose suavemente de izquierda a derecha, como si sus cuerpos flotaran a la deriva en el mar).

 

CAPI
(Muy suavemente, bajando la voz hasta un susurro musical y oscuro)
La luz del día se apaga como un arenque ahumado en el agua. Cierren las persianas libres de gérmenes. Que vuelvan los soldados a sus trincheras de sueño. Que las actrices guarden sus lágrimas en los camerinos del olvido. Que los poetas mendigos se cobijen bajo las mantas del silencio. El Capitán Gato baja a su litera... y el bosque... el bosque vuelve a cerrarse sobre nosotros... por segunda vez... esta noche.

 

(El CAPITÁN levanta la mano floja y da un último toque levísimo, casi imperceptible, a la campana de su cintura).

 

(EL SONIDO DE LA CAMPANA SE APAGA EN EL AIRE)

 

(OSCURIDAD TOTAL)


 

 

EL CABALLERO DE OLMEDO

EL CABALLERO DE OLMEDO
Lope de Vega

DIENTES BLANCOS

DIENTES BLANCOS
Demetrio Aguilera Malta

PAVEL vs LEPAV

PAVEL vs LEPAV
EL ALFILER DEL DIABLO

Night Shift

EL MÁGICO PRODIGIOSO

EL MÁGICO PRODIGIOSO
PEDRO CALDERÓN DE LA BARCA

Monosapiens

Monosapiens
MONOLOGUE