jueves, julio 10, 2025

I, The Worst of Dragons, by Benjamín Gavarre













I, The Worst of Dragons

by Benjamín Gavarre

 Followed by an interpretation and analysis:














Although we may recognize a king, a queen, a dragon, and a maiden, we must always keep in mind, if we want to stage this play, that the characters operate within a pretentious, petty-bourgeois household where they perform the daily tasks typical of their insufferable class.

The set design or lighting will therefore recreate the different environments of a home: the living room, the kitchen, the garden, the bedroom, etc.

For costumes, I recommend: a low-cut, sequined evening gown for the Queen; a tuxedo for the King; a tuxedo and metallic mask for the Dragon; countless dresses for the Maiden (you'll see why); a frock coat for the Page; and chef's outfits for the Wizard and the Fairy.

For music, I suggest a genre that supports the caricaturization of the situations.


Characters:

The King

The Queen

Wizard

Fairy

The Dragon Prince

The Page

The Maiden

The Shepherd

Old Woman


*** I ***

As the play begins, the King and Queen are in the garden preparing a barbecue. The Queen is pregnant, and the King is drinking a Cuba Libre. Despite the apparent harmony and tender glances towards the royal belly, the King and Queen erupt into an open argument the moment they sit down on a bench.

The King. — It'll be a boy!

The Queen. — It can't be anything else, my lord, but a girl!

The King. — A boy!

The Queen. — A girl!

The King. — My lady, I hold your pleas in high esteem; and for reasons that need not be discussed: a brave prince shall be our heir.

The Queen. — You speak of reasons? But all you can manage is an obvious string of nonsense. And while you may decide matters of state better than anyone, in matters of pregnancy, I decide. The one who will wield the royal scepter in the future will be the sweet princess I'll have in a few days. She will, make no mistake, be a sublime sovereign, and no one will dare deny or refute her anything because she will be, without hesitation, a true lady.

The King. — It's clear, my dear, that on this singular point, we'll never agree; let's call the Grand Commission, let them decide.

The Queen. — Is Your Majesty joking? You are the Grand Commission! In any case, let's call the Fairy, and if you wish, the Wizard too, who are utterly irreproachable and, let's say, unbribable.

The King. — Let the Fairy and Wizard come, come now; with such forces summoned, we'll know without a doubt, from the many disputes that arise from them, whether the royal womb should give birth to a prince or a princess.

The Wizard and Fairy enter. They discuss in barely contained whispers, looking at the King and Queen with apprehension or disgust. Finally, they reach an agreement and express their verdict.

Wizard. — If a future king or prince benefits the kingdom, Her Majesty, the Sovereign, shall eat a red rose.

Fairy. — If a princess is better, she shall taste a white rose.

Wizard. — For such a procedure, an impartial arbiter...

The Queen. — I disagree! How can someone outside our empire decide?

The King. — True. You, Wizard, Fairy... you should have resolved the situation. Now it will be by choice, mine. Eat! (He gives her the red rose).

The Queen. — Oh, really? Well, no! I'll eat the white one. Give it here! (She tries to take the white rose from the Wizard).

Wizard. — You haven't let us finish. The judge would be...

The King. — Nobody!

The Queen. — On that, I agree.

Wizard. — It would be Chance.

Fairy. — In this, yes, Chance would decide. "Her Majesty choose"...

The Queen. — Let's see...

The King. — I refuse to yield to any luck the clear right to impose my will. Let's say: if the Queen desires a colossal virgin and I a discreet male...

Wizard. — The other way around, Your Majesty.

The King. — What do you mean, the other way around?

Fairy. — A discreet virgin and a monumental male.

The King. — Oh, yes. Let's say, of the two, the Queen will taste the red rose and a colossal male will be welcomed into this, my empire.

The Queen. — And finally, I say, why shouldn't I eat both roses in one bite? And so each ambition will be fulfilled in each case.

The King. — I don't understand.

The Queen. — You desire a daring prince who will occupy the throne in the future; and I, a sweet girl...

The King. — ...who will occupy the royal throne in the future.

The Queen. — Allow me... I would, without a doubt, let the firstborn govern.

The King. — Well, you're not doing me any favors; it's the custom for the cousin to govern... Would you really let him govern?

The Queen. — Yes.

The King. — Without any interference?

The Queen. — I can assure you.

The King. — So be it! You shall eat of both roses...

The Queen. — Both.

The King. — (To the Wizard and Fairy) Do you have everything ready?

The Wizard and Fairy discuss agitatedly and then give a verdict.

Wizard. — We absolutely do not advise that the Queen entertain, with royal permission, even the mere thought of tasting the white and red roses one after another, and even less, at the same time.

Fairy. — A disastrous catastrophe would strike the Queen in any case; in another, it would also harm the King, and the most terrible case, the one we all fear: misfortune would afflict the entire kingdom.

The King. — Given that circumstance: it will be a boy. Let's not discuss the point any further. Eat the red rose.

The Queen. — Mhh... I'll do so, if it benefits the kingdom. (She eats the red rose).

The King. — The solution pleases and calms me. I go to rest well-disposed. Providence will be generous with us, and with our son. (King, Wizard, and Fairy exit).

The Queen. — But I say it seems like a good idea not to abandon this budding flower, this white rose, to a miserable fate. I do not fear misfortune. If a child, a... male, brings us good fortune, how much more joy will we have if, in a double birth, prince and princess share the same cradle? Come, maiden; begin your noble birth in my mouth. (She eats the white flower... and a powerful light and sound effect engulfs the scene).


*** II ***

The royal bedroom.

Several weeks have passed. The Fairy and Wizard give the Queen a small bundle: a small Dragon Baby of whom only the tail is seen. The Queen breastfeeds him sweetly. The King smokes and drinks.

The King. — ...A Dragon! A Dragon! A Dragon!... Have you ever seen such a thing! You've birthed a cursed offspring, my sweet lady.

The Queen. — Let's say that both dignitaries forged him; you are, don't argue, his illustrious father.

The King. — A worthy father, but an ignoble son. And I don't know whether the Queen committed adultery, or with whom, perhaps with a servant?

The Queen. — Hush, speaking of servants, and even more of maidservants, I could tell you endless misdeeds about you. The child is yours. Don't forget that night, long ago, when you were drunk and I was naked, we pursued lust with great zeal.

The King. — Don't dwell on it, it's shameful.

The Queen. — Then don't deny the Dragon, he's your son.

The King. — I won't.

The Queen. — And I, in turn, will confess a secret, for... I tasted the red rose.

The King. — I know that, I know, I know.

The Queen. — Well, I have more to tell...

The King. — Don't tell me.

The Queen. — I also tasted the white rose.

The King. — Oh, you brute!

The Queen. — Don't insult my sweet office.

The King. — The truth is we'll have to find a remedy for this situation. The Dragon Child, or whatever he is, grows like a malignant tumor, day by day.


*** III ***

In the living room.

Twenty days have passed. The Dragon is now a prince, a menacing and rebellious twenty-year-old. (If there's money, he can enter on a motorcycle). The Page cleans the household silverware while receiving orders.

The Dragon Prince. — And there's more, Page: if you don't do as I've ordered, I'll kill my father, flog my mother with a thousand lashes, and make this kingdom's misfortune an unforgettable legend and example.

The Page. — But, my lord, my Dragon Prince, there's no maiden in this home, nor even in a distant place, who would agree to sleep with you, you're so ugly!

The Dragon Prince. — Fool! I know I am, and yet I tell you: I want a maiden, and not just any maiden. Bring me the purest and most delicate virgin from this kingdom, or from any distant or inaccessible territory.

The Page. — If you insist, I'll organize a contest; with the permission, of course, of His Majesty, my sovereign King.

The King arrives.

The King. — Here I am, who requires my sound judgment? Perhaps this singular young man? Congratulations, son, you were born twenty days ago and it seems twenty years have passed since the joyous occasion of your birth.

The Dragon Prince. — It's true I turned twenty, oh, Pharisee father; my time is so different from the one you waste, so senseless. I will not be more patient with you than with the servant: bring me a maiden, for I wish to marry her. If you don't... I will destroy your castle, and I will kill you without mercy and with various torments.

The King. — You want to marry? You bring news that fills my soul with various joys. Have you already chosen the fortunate bride?

The Page. — She must be, my monarch, the purest and most delicate virgin living near or far from this kingdom.

The Dragon Prince. — You bring her to me, for in your judgment, sick or sane, I trust. If the choice doesn't satisfy me, I assure you I will leave your body without eyes or arms.

The King. — No more talk, my sweet prince; I will send for the most beautiful, the most virginal of maidens.


*** IV ***

In the kitchen: The King and Queen decorate a cake to celebrate their son's anniversary. The King applies frosting, and the Queen, cherries. At some point, the Queen gets fed up with not being able to do her work smoothly and confronts her husband.

The Queen. — Such an atrocity has never been seen! So wicked, so vile is your son that he has cut short the life of such a fresh, radiant young woman! How could fate be so dire with us, that we must live under the terror of one who should elevate our lineage?

The King. — You speak not of atrocities, for by following the path of whim, you have broken the harmony that Providence granted for so long.

The Queen. — I don't understand: do you call my good intentions a whim?

The King. — Yes.

The Queen. — But, my dear... If you think for a moment... If I had given birth to a prince, a conventional male, and not to... a dragon, he would have already gone to war; if I had given birth to a graceful maiden, she would have married one day without remedy, moving away from the kingdom.

The King. — You weren't saying the same thing a few days ago; you wanted a virgin to govern this castle, and what did you achieve? The union of two opposites is this hermaphrodite dragon. He is neither man nor woman: he is a ruin.

The Queen. — He is a man, without a doubt; he has devoured, without further ado, a maiden.

The King. — He devoured her?

The Queen. — Oh yes, didn't you know?

The King. — Oh, atrocity! And it's your fault. By eating those two roses, you only managed to summon a monster of wickedness. With bad intentions, you wanted to keep the cake, and the money too.

The King. — What money are you talking about?

The King. — Let's drop this matter, for the prince is approaching.

The couple feigns harmony. The prince arrives and separates them. He will try to kiss the Queen or touch her backside. He will push the King away.

The Dragon Prince. — Long live the King, long live my kind mother too.

The Queen. — Oh, my tender prince; certainly your complexion hasn't improved with your weddings.

The Dragon Prince. — No, mother; nor will it improve if my next wishes aren't fulfilled like a flash.

The King. — More whims, devoted son? Wasn't the night you spent with that unfortunate peasant girl enough?

The Dragon Prince. — Was she? Now I understand her taste, for I enjoyed for a second the clean and warm peace of the countryside.

The Queen. — My offspring, don't be shameless.

The Dragon Prince. — I am what I want to be, dear mother; I am flesh and blood, I am a dragon, and my face will not change with twenty or more maidens reaching my mouth.

The Queen. — Oh, son.

The King. — You are... an abortion, a monster, a barbarian!

The Dragon Prince. — You give me no new news, father; I, on the other hand, have already hinted at a task for you.

The King. — Well, I don't understand allusions, son. State your request clearly.

The Dragon Prince. — I demand, nothing more, another maiden.

The King. — You will have what you desire if you promise that you will marry her and, of course, that you will not gobble her up.

The Dragon Prince. — I don't promise, but warn, sweet father; if I don't have her in my bed tonight... I'll tear off your head, cut off your legs, and then burn the castle. As for you, mother, I'll have to take out your eyes and give you, of course, a thousand lashes.

The King. — It will be as you wish.

The Dragon Prince. — You are so kind, oh, father. Mother...

The Queen. — May Providence accompany you.

The Dragon Prince. — So it will, for I am, without a doubt, for you, at least while I live, Providence itself.


*** V ***

In the living room.

The Page and the Queen "knitting."

The Page. — And there have been over forty already! At first, they were willing, of course; a prince is not something to be disdained... But when the indiscretion of several revealed the... mishaps... well, ladies, out of fear, or acute panic, flatly refused to, let's say, "sleep" with the dragon.

The Queen. — The Prince.

The Page. — The Prince, yes... but upon learning that his excellence, your son, is more dragon than prince, none have been willing to "give up the goods"... no matter how much I've offered, I mean, not a thousand maravedís, no, not even doubloons or gold pieces have they accepted.

The Queen. — Well, someone will have to sacrifice herself for the good of the Kingdom; and more so, the prince, His Highness, has threatened to flay his father alive and then force me, oh unfortunate me, to wear the royal garment, as if it were the skin of an animal, a fox, a kid, you know... Oh heavens!, a coat made of my husband's skin! Have you ever heard of such a thing!

The Page. — Don't forget that as always, after finishing with you, he would continue with the castle, and with us, the very simple mortals.

The Queen. — That, let's say, would also be a shame. That's why I ask you to hurry with your task, and efficiently obtain...

The Page. — A maiden, a lady, a virgin! Where will I find one? Oh, here comes the King...

The King enters and sits. He then speaks while lecherously looking at pornographic magazines. The Queen will try to take them away from him.

The King. — I know a girl, Page; not very well, let's say, I've seen her... She's a shepherdess... very beautiful; yes... absolutely beautiful. Perhaps if I myself went to look for her and brought her here to the castle...

The Queen. — A shepherdess? You yourself? Absolutely beautiful? I don't think it's a good idea, this business.

The King. — Perhaps it will be just, Queen; the Page has shown ineptitude and negligence in this task of finding young women.

The Page. — Well, since you, it seems, are an expert both in maidens and, I suppose, also in autumnal ladies, you will certainly find the most discreet young woman to gladden the deranged dragon, thus avoiding your death and, of course, the Queen having to wear the most luxurious garment, your skin.

The King. — It will be good, then, for me to begin right away, quickly, this audacious diligence...

The Queen. — I disagree. In any case, if it pleases you, I myself am resolved to accompany you. A retinue of fifteen ladies, fifteen knights... a carriage, twenty-eight horses will be necessary. We'll have to bring some food. It will also be necessary to bring some provisions, for example...

The King. — Nothing. I'll leave right now, and this Page, for all he's worth, will be my company. Let's go, Page.

The Queen. — Come here, apprentice ruler. If you dare to cross the castle gates without my consent and company, I am capable of... King, beloved lord... Come here... Don't even dream of approaching any maiden with bad intentions. Wait for me! King!... Bastard!


*** VI ***

On a city street. The King and the Page are whipping a beggar.

The King. — So... how much will you ask for your daughter?

The Shepherd. — You are the King; you can force me to give you my life if necessary.

The Page. — That's true, Majesty. Why don't you torture him, and he'll surely tell us where he's hiding her.

The Shepherd. — I've already told you I didn't hide her. She must have gone underground, disfigured her face with vitriol to avoid being recognized, fled to other distant lands, gone mad, become a harlot, a pagan, lost, a courtesan, a tramp, a prostitute... Oh, my daughter!

The Page. — This one deserves nothing but lashes; he's insulting your future daughter-in-law.

The King. — Hit him hard.

The Page. — Kneel, you bastard.

The Shepherd. — Ow!

The King. — Confess! Where is the girl?

The Shepherd. — Her kingdom is no longer of this world!

The King. — What do you mean?... Has the unfortunate girl... died?

The Page. — Don't you see he's lying, Majesty. He wants to trick you, tell you a story.

The King. — In that case... hit him harder!

The Shepherd. — Owww! (He faints).

The "Maiden" enters, a woman over thirty dressed in rags.

The Maiden. — Enough, my father. Don't sacrifice your aged body any more for me. I'm not worth it. Lord King, Your Majesty, tell your servant to stop.

The King. — Servant, stop.

The Page. — My lord, I am a royal page of your kingdom, an illustrious page, almost a prime minister... Do not allow a vile shepherdess to call me a servant.

The King. — That shepherdess will be my daughter-in-law, as you yourself stated a while ago. My dear future relative... You know why I've come; let's save words, follow me, for you will soon meet your illustrious consort.

The Maiden. — I will come myself and by my own accord; only allow me to staunch the wounds on my father that you yourself caused.

The King. — That seems to me a sign of nobility; is this girl worthy of my royal trust?

The Page. — Don't you see she's a peasant?

The Maiden. — Look, look at my father fainted; he's alone, prostrate on the ground.

The King. — Well, my daughter, you must remember that you have an inescapable appointment with Us; if you don't come, you will violate the main codes of urbanity... And what will people think of you? That I am a miserable wretch as the page said? Unworthy of any respect, unworthy of being the future wife of the Dragon Prince... of the prince heir to everything... of him who?...

The Maiden. — I will not fail, sovereign king; I swear it by the most precious of your descendants, your future grandchildren that I, I swear, will have with your son...

The Page. — But...

The King. — Of course, daughter... My grandchildren... So we have reached an agreement. I await you in the castle; now attend to your father.

The Maiden. — I will do so. (King and Page exit). Father... Father... Wake up, father. Papa... It's time for you to wake up, the King has gone. Oh, my father, why are you so bluish? Why aren't you breathing? Perhaps... Oh! The unfortunate man has died!


*** VII ***

The "Maiden" wanders through the city streets. She encounters an "Old Psychoanalyst," disguised as a beggar.

The Maiden. — Woe is me! My father... whipped to death. My destiny... in the hands of a wicked prince who will strip me of life, dreams... of my immaculate virginity, so ardently guarded until now. What should I do, I, so helpless an orphan, so needing the smallest affection?

Old Woman. — Don't suffer, child, I will help you.

The Maiden. — You? And why would a miserable old woman help me? You don't inspire, I tell you, the slightest trust.

Old Woman. — Yes, child, I assure you, I have worked in various and renowned businesses.

The Maiden. — Name one.

Old Woman. — It's not my place to divulge such entanglements; they are secrets of people like you, who, driven by endless problems, without apparent solution, have come to me seeking serenity for their conscience and, let's say, above all, for their unconscious.

The Maiden. — You speak truly in profound terms, are you an astrologer perhaps?

Old Woman. — I am not, but I know the paths that those whose condition is hindered by a dark shadow must traverse.

The Maiden. — Oh...

Old Woman. — Such beings are subjected to a kind of enchantment or curse that makes them harm others, with great pain, believe me, for themselves.

The Maiden. — A Curse? Is that the cause of my immense suffering? Oh heavens! But... as far as I know, I haven't done harm to any person, animal, or thing... at least, I don't have, no, I don't have that idea.

Old Woman. — I wasn't speaking of you, but of the Dragon Prince, who is under the malign influence of a spell. He will continue to torment all the children of this kingdom until a pure and simple soul like yours arrives.

The Maiden. — Curious help you grant me, old lady. My entire life is threatened by that fearsome beast, and yet you want to help the criminal and not the victim.

Old Woman. — Rest assured. You will only be the instrument that ends his sorrow, you will break the spell he is under. At the same time that you save him from the curse, you will find the happiness that pity grants... And above all: your life will be out of all danger.

The Maiden. — Oh, come on... And what should I do? Give him poison, strangle him, break him into a thousand pieces?...

Old Woman. — One of the best methods is to dismember him, certainly, but do you think you're capable?

The Maiden. — Not exactly.

Old Woman. — Well, it will be preferable to choose subtle, seductive arts. You must feign passionate love for the Prince, to slowly strip him of each of his nine skins.

The Maiden. – What are you saying?

Old Woman. — Listen and don't interrupt me. For your wedding night, you will wear ten, ten dresses of majestic fabric, one on top of the other. When the dragon tries to undress you, you must reply that you yourself will do so, but that he, in turn, must remove one of the garments covering him. You will do this until you have removed nine dresses, at which point the dragon will have nothing left to take off and you will still be covered.

The Maiden. — That is, he will be naked and I... Oh, Immaculate Virgin!

Old Woman. — Quiet and pay attention...

When the Dragon is naked, he will be completely at your mercy. Now, if you truly wish to end the curse upon him, you must perform other feats... Are you ready?

The Maiden. — Yes.

Old Woman. — Well then, listen carefully.

*** VIII ***

Days later, somewhere in the house, before "the wedding" begins.

The Page. — And there's more, Your Lordship... The very... Maiden... sent for certain garments for tonight, which, to tell the truth, seem like something for a horrendous mass. She's ordered ten, ten dresses!, made of the purest, whitest fabric. Furthermore... oak branches, or hazel?... soaked in lye.

The King. — Lye?

The Page. — Soap, Your Majesty, a heresy. That's not to mention several liters of boiling, sweetened milk, which I can't figure out what it's for, unless it's for something atrocious... With all that, I could well think she's a witch and that she dares to inflict some terrible harm on your son.

The King. — I can't believe such stories... In any case, remember that the terrifying creature, my son, hasn't behaved very well, shall we say. And she's so beautiful, so fresh.

The Page. — I wouldn't say so much. And I'll say more, she's a servant.

The King. — Well, I'll succinctly say for you to shut up and quickly scram for "the lovebirds" because the ceremony is about to begin.

The Page. — I'm off at once, Your Majesty.

The King. — And tell the Queen to hurry.

The Page. — Yes.


*** IX ***

In the "church," which is actually the house chapel ("keeping it all in the family"), the King and Queen await the bride and groom and the officiant, the Page, who will obviously be disguised as an apostolic cardinal.

The Queen. — Oh, Your Majesty, weddings excite me so much! How many memories such events awaken in me! Once, you yourself, a little younger, and I, a little more beautiful, lived these moments of celebration, of joy, which no doubt our son and his future wife will know how to appreciate as they should.

The King. — But, my lady... If we didn't know that such nuptials would be followed by mourning for the bride, dead, vanished in our son's fierce stomach the very night they should have enjoyed their new bonds; if, at least, the girl were to become the future queen, happy mother of our longed-for grandchildren... then I would be very willing to enjoy these events...

The Queen. — Ah, of course, it's a shame. But look... Here come "the lovebirds"... Let the musicians play a singular march!... (A Funeral March is heard) Bravo! Long live the bride and groom! Long live our kingdom!

The Page-Priest. — We are gathered here before the highest dignitaries of this empire, as well as before immaculate witnesses, all of them capable of recognizing the noble marriage of you, children: An adorable maiden and a... Dragon Prince, Your Highness, whose merits I would not dare to itemize, for they are so many and varied that... From the beginnings of History we have known how to appreciate...

The Dragon Prince. — Yes, yes... fewer words, Page-Parish Priest. What's next? A kiss, isn't it? Come, maiden... Receive my sweet kisses from my love.

The Prince pursues the maiden, with obvious sexual intent.

The Maiden. — No! I certainly prefer to dance a piece with you.

Music plays. While the King, Queen, and Page dance a curious, very simple choreography; the Dragon Prince performs an obscene, almost pornographic routine in front of the maiden.

The King. — But look, the dance is over, let's give our good wishes to the newlyweds.

The Queen. — Oh, children, what an... original dance yours was. Why don't we make a toast to your happiness and then you delight us with another display of your singular dance?

The Dragon Prince. — Nothing!

The King and The Page. — That's right, a toast!

The Dragon Prince. — I said, Nothing!

The Maiden. — But, my Highness... Wouldn't you like to celebrate, with your parents, our happy and surely auspicious meeting?

The Prince, furious, growls menacingly. Everyone walks, trying to find a safe place. Finally, the "Beast" grabs his "new wife" by the hair and says to her:

The Dragon Prince. — Don't you see I can't stand these environments! Foolish woman, don't you understand that what I want is to go, without further ado, to our bedchamber?

The Maiden. — You're so romantic!

The Dragon Prince. — Shut up and follow me in an instant. If you don't come like a flash to my room, I will drag your body to the tower, there I will tear out your hair, burn your eyes, and then slowly devour your entrails; finally, I will throw your bleeding, pitiful torso into the castle moat, for food, yes, for my dearest brothers, the reptiles. (The Dragon Prince exits).

The Maiden. — Ladies and gentlemen, excuse me, it's been a great pleasure.

The King. — Goodbye, girl.

The Queen. — See you later.

The Page. — Goodbye.


*** IX ***

In the Young Man's "bedroom"...

The Dragon enters carrying the maiden. He doesn't know where to "put her" and sets her down for a moment, then goes for a "bed." He places it on the floor and lies down, inviting the Maiden, lecherously.

The Maiden. — Sweet lord, since my end is near... I know, for I am not unfamiliar with your deadly amorous arts... Grant me, I beg you, this wish...

The Dragon Prince. — No request will be heard. Lie on the bed, for I am determined to finish with you, and with your futile attempts to prevent it.

The Maiden. — I will do so without a doubt, I promise you; but... It would cause singular delight, in me, if you were to cast aside your clothes, and then I, too, would remove this bothersome dress from my body.

The Dragon Prince. — It seems you are ready to enjoy this adventure, which, at least for you, will be your last. I will divest myself of my clothes, which are a singular wrapping as you know. (He takes off his jacket).

The Maiden. — Now I will take off my shirt. Thus, naked, you will see that I am the faithful lover you had always desired. (She takes off the first dress).

The Dragon Prince. — But I see no, even when I lean close to that voluptuous body, vestiges of skin or sweat, are you perhaps made of cloth? Is your sweet skin made of cotton, my maiden?

The Maiden. — No more than you, my Highness, are covered in strange membranes. What is this hard skin if not? What can be underneath?

The Prince Dragon. — (Takes off his shoes) You will discover that this skin contains more sensuality than you could have imagined. But what's happening? You must, in turn, take off that garment, that impure dress that covers your body, what are you waiting for?

The Maiden. — (Second dress) There. And we continue as before, for I couldn't say if what I see is the covering of a fish, or a lizard, or a snake... You show nothing but something like the scaly skin of... a dragon, after all.

The Dragon Prince. — Well, what were you expecting! For my part, I can only discern a fabric that entangles me, and that wants to make me fall. Confess, what sorcery are you plotting!

The Maiden. — Oh seductive mystery! Oh lamentable spell!

The Dragon Prince. — You yourself speak of enchantments, Witch? I will finish with you and your malign arts! Come to me, for I will swallow you!

The Maiden. — End me, my beloved, for I do not wish to fight with you, who are undoubtedly my destiny, my love, my God in sum.

The Dragon Prince. — Is what I hear true? Do you not fear, from me, the most atrocious death?

The Maiden. — No, because I truly love you.

The Dragon Prince. — I never expected such words; I don't know what to do, the only appetite I conceive is to devour your whole body; I don't want this confusion that comes to my insides.

The Maiden. — End me, I desire it, but first you must enjoy the body that awaits you; I, in turn, want to feel, it is a plea, your naked body, living skin on my fresh flesh.

The Dragon Prince. — Very well, maiden; but you must first take off that dress.

The Maiden. — I will do so. (She takes off the third dress).

The Dragon Prince. — And I, in turn... (He takes off his shirt) But I still don't see bare skin.

The Maiden. — Let's try again. (Fourth dress).

The Dragon Prince. — I agree and am eager. (He takes off some suspenders).

The Maiden. — It seems necessary to remove another garment from each side. (Fifth dress).

The Dragon Prince. — Yes. (He takes off his pants).

The Maiden. — Another one is necessary. (Sixth dress).

The Dragon Prince. — Yes. (He takes off a sock) I can discern a passion I never conceived for anyone; take off all the remaining garments, for a sudden emotion invades my being, and I wouldn't know how to continue with this matter without throwing myself upon you and subjecting you to the most intense embrace ever suspected in this world.

The Maiden. — Calm, my lord, and take off that bestial skin that remains, I, in turn, will take off this one that oppresses, that hinders. (Seventh dress).

The Dragon Prince. — It is done. (He takes off his tie).

The Maiden. — It's not enough, but it seems that with one... more garment (Eighth dress) ...everything will begin for love, ours, as you never imagined.

The Dragon Prince. — With this... (He takes off the second sock) ...there are eight skins that covered my dragon body, I don't think any are missing.

The Maiden. — I see that there are, and I also have this ninth one to spare, I'll throw it off, but I'll ask that you throw yours off first.

The Dragon Prince. — I won't accept if we don't do it at the same time.

The Maiden. — Very well, let's do it at the same time.

The Maiden takes off shirt number nine and still has the tenth, the Dragon seems about to take off his underwear, when he removes, in an orgasmic gesture, his "last skin," the mask.

The Dragon Prince. — Maiden, what have you done?

The Maiden. — This is your wedding night with me, receive it.

The Maiden goes for a bundle of dry branches and begins to beat the Dragon without mercy.

The Dragon Prince. — I will kill you. I will say no more.

The Maiden. — You can't do any more harm. With these oak branches, I make you forget each of your crimes. I destroy a false being. I end your curse.

The Maiden mercilessly beats the Dragon's body until both are exhausted...

The Maiden. — Come here... you need a bath; gently immerse yourself in this tub that has a sea of boiling milk for water; you will then sleep with me in an embrace, does that please you?

The Dragon Prince. — The bath is as hot as fire and yet it comforts me, it immerses me in myself and I can no longer say anything coherent; I want to sleep deeply.

The Maiden. — Those are desires I make my own and they will be fulfilled this very instant. Come to rest, husband. In this bed we will wake up tomorrow in a new story, we will be the future King and Queen. We will govern this empire when the old kings are gone; you will see. Now, my Prince, my Lord, you may sleep.


*** X ***

And... the next morning... in the garden.

The King. — And... did he eat her?

The Page. — Without a doubt.

The Queen. — Poor girl, so graceful, so slender... It's a shame she died, the poor thing, that way.

The King. — The truth is the Prince, the Dragon, still hasn't left his room, what could have happened?

The Maiden. — My lords, my most esteemed relatives, here I am. I know it will please you to know that my life has not expired, and that the dragon...

The Queen. — She's a harpy, I told you: she killed him!

The King. — Is that true, little one... did you murder him?

The Page. — That's clear, look: her satisfied smile reveals the fault, the crime, the offense, the transgression, the misdeed.

The Prince. — I wouldn't say that much.

Everyone. — Ooooooh... (The "Prince" arrives transformed into an absolute imbecile: he dresses, speaks, and walks like a "Forrest Gump." On the other hand, he's not a fool at all.)

The Queen. — And who is this handsome young man who dares to disrupt the peace of this castle?

The Prince. — Mother, don't you recognize your son?...

The Queen. — It's true, my soul tells me, screams it. Come here, oh my blood, give a hug to your mother who adores you.

The King. — Is that the prince?

The Page. — Without a doubt, Majesty; that's as evident as you being the King and I, well, I'm a miserable page.

The Prince. — Father, and you, won't you embrace your son?

The King. — I don't know... If your mother recognizes you... Well, that's enough for me...

The Prince. — But, Majesty, oh, my father...

The Queen. — Husband!

The King. — Come to my arms, boy!

The Prince. — Father!

The Queen. — Well, now that the matter, fortunately, has been resolved, you have nothing left but to leave this place, which was undoubtedly temporary, fleeting.

The King. — To whom are you speaking like that?

The Prince. — To me?

The Page. — To me?

The Maiden. — No, to me... who apparently has little to do here, goodbye, I'm leaving.

The Prince. — But my dearest, what are you saying, come here. Mother, be careful what you say.

The King. — Be, be careful.

The Page. — Your Majesty, you should be careful.

The Queen. — One should certainly ponder the union you had with this lovely girl, kind indeed, but I, as you can imagine, desire a Princess for you.

The Page. — Of course, a true royal lady from a very distant court.

The King. — Darling, you'd look better quiet.

The Page. — Yes.

The King. — And you too, Page.

The Prince. — Mother, father... It seems my ears heard some nonsense, surely born of my imagination and fantasy. You, my wife, heard no opposition from anyone, did you?

The Maiden. — Oh, no, my master and my lord.

The Queen. — Well, I say that...

The Prince. — My father, of course the time will come when you, what you know, will teach me properly.

The King. — It will be a pleasure, oh Prince.

The Prince. — My mother, your experience and arts are an inexhaustible source that, without a doubt, and with your sure approval, you will know how to transmit to the princess.

The Queen. — Me?

The Maiden. — To me?

The Page. — Which princess?

The Prince. — Mother, you agree, don't you?

The Queen. — Oh... yes... I will wisely guide her with wisdom, with strength and generosity, won't I, oh, my daughter?

The Maiden. — Oh, of course... mother.

The King. — Well, say no more, we must celebrate these events properly, let's all go together to the Main Hall of this castle.

The Page. — Sir, I must say that place has been dirty and forgotten for a long time.

The Prince. — Nothing to worry about, Page.

The King. — No, you will clean it very well if necessary.

The Page. — I'll get to work right away... Don't doubt it... Excuse me.

The Prince. — Come, dear father.

The King. — Come, let's all go together.

King, Prince, and Page exit.

The Queen. — Before we enter, my daughter, and since we have wisely managed to establish happy bonds. Now, as a sign of friendship, I will show you my most intimate, magnificent treasures.

The Maiden. — Oh, thank you, mother.

The Queen. — My rose bushes!

The Maiden. — They are so... beautiful!

The Queen. — And there's something more, as you'll see, if you pay attention: I cultivate two types of roses: white and red; two colors. They are food for the gods, uncooked, tender and fresh.

The Maiden. — Really?

The Queen. — The best flavor comes from tasting the union of both delights in a single bite.

The Maiden. — Oh, I never would have imagined.

The Queen. — Take them, and let's go with my great husband the King, and also with your prince.

The Maiden. — They'll notice we've been delayed...

The Queen. — Eat them, if you wish, very slowly; later, if you like, we'll return for more to this garden, and we'll quickly put an end to your whims, if necessary.

The Maiden. — Yes.

Blackout








Interpretation and Analysis of "I, The Worst of Dragons"

Benjamín Gavarre's "I, The Worst of Dragons" presents a darkly comedic and unsettling take on classic fairy tale tropes, subverting expectations to deliver a biting satire on bourgeois life, power dynamics, and societal expectations. The play's strength lies in its ironic juxtaposition of fantastical elements with mundane, often squalid, realities.

Overall Interpretation

The play operates on multiple levels. On the surface, it's a twisted fairy tale about a Dragon Prince and a Maiden. Beneath that, it's a commentary on the dysfunction of the family unit, particularly one steeped in pretense and social climbing. The "petty-bourgeois household" setting is crucial; it grounds the absurd fantasy in a recognizable, albeit exaggerated, reality. The characters, despite their royal titles, behave like common, selfish, and often petty individuals.

The "Dragon" himself serves as a powerful metaphor. He is not a mythical beast from a faraway land but a monstrous product of his parents' conflicting desires and their superficial existence. His "ugliness" and monstrous nature are as much a reflection of the family's internal rot as they are a literal transformation. The play suggests that the "curse" on the Dragon is less a magical affliction and more a manifestation of deep-seated familial dysfunction and societal pressures.

The ending, with the Dragon Prince transformed into an "absolute imbecile" who is "not a fool at all," is profoundly ambiguous. While the Maiden's actions break a curse, the result is not a classic "happily ever after." Instead, it hints at a more subtle form of control and conformity, where monstrousness is merely repackaged into something more socially palatable, but perhaps equally disturbing in its emptiness. The Queen's desire for a "Princess" and the Prince's immediate agreement to this social programming suggest that the cycle of pretense and control will continue.

Character Analysis

 * The King: A weak-willed, lecherous, and ultimately ineffectual patriarch. He is more concerned with his own desires (a "boy" heir, pornographic magazines) than with the well-being of his kingdom or family. He readily abdicates responsibility, first to the "Grand Commission" (himself), then to the Wizard and Fairy, and finally attempts to delegate the Maiden search to the Page. His "bravery" is limited to whipping a beggar. His transformation at the end, embracing the "imbecile" Prince, shows his superficiality and desire for a socially acceptable outcome.

 * The Queen: Vain, manipulative, and equally self-absorbed. Her insistence on a "girl" and her decision to eat both roses despite the warnings are acts of pure self-will, leading directly to the Dragon's birth. She is obsessed with appearances and social standing, evident in her elaborate costume recommendations and her desire for a "Princess" daughter-in-law, even after the Dragon's transformation. Her "good intentions" are clearly a facade for her own desires.

 * The Dragon Prince: The central, monstrous figure. He embodies the destructive potential of unchecked desire and parental neglect. His rapid aging and escalating demands reflect the unchecked growth of his inner turmoil. His "ugliness" is physical but also a manifestation of his violent and crude nature, a stark contrast to the superficial "royalty" of his parents. His desire for a maiden is purely carnal, devoid of genuine affection. His ultimate transformation into a "Forrest Gump" figure is a chilling twist, suggesting that true monstrosity isn't always obvious; sometimes it's cloaked in a benign, albeit vacant, exterior. The description "not a fool at all" is key—he may be simplified, but he is now molded to fit societal expectations, a more insidious form of control.

 * The Page: The long-suffering, cynical servant who is forced to navigate the absurd demands of the royal family. He acts as a foil to the King's ineptitude, often pointing out the obvious or the practical impossibilities of their commands. He represents the "common sense" that is conspicuously absent in the royal household. His willingness to participate in the King's cruelties (whipping the Shepherd) shows the corrosive effect of power and servitude.

 * The Maiden: Initially a victim, she transforms into an agent of change. She is pragmatic and resourceful, seeking advice and following it, even when it seems counterintuitive. Her "innocence" (her virginity) is a commodity to be exploited, yet she uses it as a tool for her own survival and to "break the curse." Her final transformation into the future Queen, subtly taking control, shows her adaptability and perhaps a nascent ambition that mirrors the Queen's own.

 * The Shepherd: A marginalized figure who suffers directly from the King's demands. His death highlights the casual cruelty of the ruling class.

 * The Old Psychoanalyst: A brilliant and highly symbolic character. She is a modern archetype, despite her beggar's disguise, offering a "psychological" solution to a seemingly magical problem. Her methods (stripping away "skins," symbolic beating, "boiling milk" bath) are clearly metaphorical for confronting trauma and stripping away layers of defense mechanisms. She represents a subversive force of truth and healing, albeit through unconventional and somewhat violent means.

Scenic and Dramatic Resources

 * Setting Juxtaposition: The directive for a "pretentious, petty-bourgeois household" set is crucial. It immediately establishes the play's satirical tone. The contrast between royal titles and mundane, often squalid, domestic settings (a BBQ in the garden, a messy kitchen, a bedroom that isn't grand) creates a humorous and unsettling disconnect, highlighting the characters' pretensions.

 * Lighting and Sound Effects: The "powerful light and sound effect" during the Queen's rose eating is a dramatic flourish that underscores the significance of her actions and foreshadows the monstrous birth. Similarly, the "Funeral March" at the wedding adds ironic dark humor, emphasizing the ill-fated nature of the union.

 * Costumes: The specific costume recommendations (sequins, tuxedos, metallic mask) contribute to the caricatured nature of the characters. The Dragon's metallic mask is a powerful visual element, signifying his unnatural state and later, its removal as a key moment of transformation. The "countless dresses" for the Maiden are a direct setup for the ritualistic stripping.

 * Blocking and Stage Directions: The physical actions described, such as the King drinking a Cuba Libre, the couple arguing while sitting on a bench, the Prince entering on a motorcycle (if money allows), or grabbing the Maiden by the hair, all contribute to the realistic yet exaggerated portrayal of the characters and their dysfunctional interactions. The Page's "cursory, almost pornographic routine" adds to the unsettling nature of the Prince. The physical violence of the beating and the "orgasmic" removal of the mask are powerful dramatic moments.

 * Dialogue: The language often oscillates between formal, almost Shakespearean, pronouncements (especially from the King and Queen, often in rhyming couplets or elevated prose) and more colloquial, petty bickering. This contrast further emphasizes the comedic and satirical elements. The Dragon Prince's blunt demands ("I want a maiden") cut through the royal pretense. The Old Woman's "psychoanalytic" jargon is a clever anachronism that grounds the play in a modern psychological framework.

Possible Effect on the Audience

"I, The Worst of Dragons" is likely to elicit a complex range of reactions from an American audience:

 * Laughter and Discomfort: The play's dark humor, stemming from the incongruity of royal figures acting like dysfunctional commoners, would likely provoke laughter. However, this laughter would be tinged with discomfort due to the underlying themes of abuse, manipulation, and violence (the King whipping the Shepherd, the Dragon's threats).

 * Social Commentary and Recognition: Audiences might recognize aspects of their own dysfunctional families or societal pressures within the exaggerated setting. The play's critique of superficiality, materialism, and the pursuit of status would resonate, prompting reflection on the "monsters" we create or become within our own social structures.

 * Intrigue and Suspense: The unraveling of the "curse" and the Maiden's unconventional approach to dealing with the Dragon would keep the audience engaged, eager to see how the fantastical elements are resolved within the mundane context.

 * Ambiguity and Thought-Provocation: The ending, in particular, would likely leave the audience with mixed feelings. The "happy ending" is deeply unsettling, as the Dragon Prince's transformation into an "imbecile" might be seen as a victory over his overt cruelty but a loss of his individual identity or perhaps a more subtle form of social castration. This ambiguity would encourage discussion and deeper interpretation after the performance.

 * Shock and Satire: The directness of the Dragon Prince's sexual aggression and the Maiden's somewhat violent "cure" would be shocking, contributing to the play's overall satirical edge by pushing the boundaries of what's expected in a fairy tale.

In essence, "I, The Worst of Dragons" would likely be a thought-provoking and darkly entertaining experience, leaving audiences with a lingering sense of unease about the nature of power, family, and the masks we wear.


Análisis Junguiano: La Trascendencia de la Neurosis en "Yo, el Peor de los Dragones"

"Yo, el Peor de los Dragones", ofrece una rica veta para el análisis junguiano, y sí, el efecto de la trascendencia de la neurosis está muy presente, particularmente en las escenas clave del despojo de las "pieles" del Dragón y su posterior baño.

Para entender esto, recordemos brevemente el concepto junguiano de la neurosis y su trascendencia. En la psicología analítica de Jung, la neurosis no es simplemente una enfermedad, sino una señal de que la psique está intentando moverse hacia un nuevo equilibrio. Es un conflicto entre aspectos conscientes e inconscientes que, si se aborda adecuadamente, puede llevar a un crecimiento y a una mayor individuación (el proceso de convertirse en un ser completo y único). La "trascendencia de la neurosis" implica ir más allá del conflicto neurótico, no eliminándolo, sino integrando las polaridades opuestas para formar una nueva síntesis. Esto a menudo implica confrontar la Sombra (los aspectos reprimidos o indeseables de uno mismo) y el Ánima/Ánimus (el aspecto femenino en el hombre o masculino en la mujer).

El Despojo de las "Pieles" del Dragón

Esta escena es el corazón de la confrontación y la transformación, y es profundamente simbólica desde una perspectiva junguiana:

 * Las "Pieles" como Defensas y la Sombra: Las nueve "pieles" que el Dragón debe quitarse pueden interpretarse como capas de su persona (la máscara social que presenta al mundo), sus mecanismos de defensa, o directamente como manifestaciones de su Sombra. El Dragón, en su estado neurótico, es un ser impulsivo, cruel, devorador y amenazante. Estas "pieles" son la manifestación física de su comportamiento destructivo y su incapacidad para relacionarse de manera auténtica. Al quitárselas, está despojándose de su falsa identidad, de la coraza que lo protege de su propia vulnerabilidad y de su verdadero ser.

 * La Seducción como Confrontación Inconsciente: La Doncella no lo ataca directamente con fuerza bruta, sino con una "seducción" sutil y simbólica. Esto es crucial. En el proceso de individuación, la Sombra no se destruye, sino que se confronta y se integra. La Doncella, al pedirle que se desnude a cambio de su propia "desnudez" (simbólica, ya que ella permanece cubierta), lo está llevando a un encuentro íntimo con su propio inconsciente. La resistencia del Dragón ("¿qué sortilegio tramas?") muestra la dificultad de esta confrontación.

 * La Doncella como Ánima y Guía: La Doncella actúa como una figura del Ánima (el aspecto femenino inconsciente en el hombre) para el Dragón. Es ella quien lo guía a través de este ritual de despojo. Ella no teme su monstruosidad, sino que la acepta como parte de él, lo que le permite al Dragón bajar la guardia. Su "amor" (fingido al principio, pero que se convierte en un catalizador) es lo que permite al Dragón acceder a su propia vulnerabilidad.

 * El Acto Orgásmico y la Máscara: El momento en que el Dragón se quita su "última piel", la máscara, en un "gesto orgásmico", es de una potencia simbólica inmensa. El orgasmo, en este contexto, puede simbolizar no solo una liberación sexual, sino una liberación de la tensión psíquica acumulada, una rendición total al proceso. La máscara es la última y más profunda capa de su persona, su identidad artificial. Al quitarla, revela algo más allá de su monstruosidad: su verdadera esencia, aunque sea en un estado de vulnerabilidad extrema.

 * El Azote con Ramas de Encino: Este acto, aunque violento, no es de destrucción, sino de purificación y re-educación. Las ramas de encino (un árbol fuerte y simbólico) "hacen olvidar sus crímenes" y "destruyen un falso ser". Es una forma de "golpear" la neurosis, de romper los patrones destructivos arraigados. Es una catarsis necesaria para que la vieja estructura psíquica se desintegre y dé paso a una nueva.

El Baño en Leche Hirviente

Después del despojo y el azote, el baño es el acto final de purificación y renacimiento:

 * Purificación y Renacimiento: El baño es un símbolo universal de limpieza, purificación y renacimiento. En muchos mitos y rituales, sumergirse en agua (o en este caso, leche) representa una muerte simbólica al viejo ser y un nacimiento a uno nuevo.

 * La Leche Hirviente: La "leche hirviente" es un elemento alquímico y transformador. La leche es nutrición, vida, maternidad; pero "hirviente" añade un elemento de calor, de cocción, de transformación intensa. Es como un "bautismo de fuego" que consume lo viejo y permite que emerja lo nuevo. El Dragón encuentra consuelo en este "fuego", lo que indica que la transformación es dolorosa pero necesaria y, en última instancia, curativa.

 * El Sueño Profundo: El deseo del Dragón de "dormir profundamente" después del baño es una rendición al inconsciente. Es un período de incubación, donde la psique procesa la profunda transformación que ha ocurrido. Es el "nigredo" alquímico, la oscuridad necesaria antes de la luz.

La Trascendencia de la Neurosis

El resultado final, con el Príncipe transformado en un "absoluto imbécil" pero "sin un pelo de tonto" (es decir, funcional, pero despojado de su agresividad y complejidad neurótica), es la manifestación de la trascendencia de la neurosis.

 * Integración de Opuestos: El Dragón ya no es el monstruo devorador, ni un príncipe convencional. Ha integrado su naturaleza "bestial" (la sombra) con su potencial humano, pero de una manera que lo ha simplificado. La neurosis, que era el conflicto entre su naturaleza instintiva y las expectativas de su "realeza", ha sido resuelta, aunque el resultado no sea la "perfección" sino una nueva forma de ser.

 * Nueva Persona, Nueva Adaptación: El "Forrest Gump" es una nueva persona. Ya no es el tirano, sino alguien que se adapta a su entorno con una simplicidad que, paradójicamente, lo hace más manejable para sus padres y para el reino. La neurosis ha sido trascendida, pero el individuo resultante es diferente.

 * El Papel de la Doncella en el Nuevo Orden: La Doncella, ahora la futura Reina, ha logrado su objetivo. Ella ha "domesticado" al Dragón, no matándolo, sino transformándolo. Esto también puede verse como un aspecto del Ánima que ayuda al ego masculino a integrar la Sombra y a encontrar una nueva forma de relacionarse con el mundo. El final, con la Reina y la Doncella compartiendo el secreto de las rosas, sugiere que el ciclo de manipulación y control, aunque transformado, podría continuar en una nueva generación.

En resumen, la obra captura magistralmente el proceso de confrontación de la Sombra y la trascendencia de la neurosis a través de un simbolismo poderoso y una narrativa subversiva. La transformación del Dragón no es una cura mágica que lo devuelve a la "normalidad", sino una profunda reconfiguración psíquica que lo lleva a un nuevo estado de equilibrio, aunque este sea inesperado y ambiguo.





The Birthday A Comedy by Benjamín Gavarre















The Birthday

A Comedy

by Benjamín Gavarre.



The birthday

(El cumpleaños)


Characters:

Crótala

Marcus Theo

Egipciaca

Pablo and Esteban

Setting: An Italian-style proscenium representing a discreet, private section of a luxury restaurant. In the center, almost at the front, a table for five, similar to those used for a wedding banquet. To the left, some tasteful chairs. To the right, at the front, an elegant chaise lounge barely visible without illumination. The street entrance is on the right, and the kitchen door is on the left.

ONE

Crótala sits imperiously at the center of the table, dressed elegantly. She haughtily gazes at the presentation plate, the bread plate, the crystal glasses, the silver cutlery...

Marcus Theo paces back and forth, ensuring everything is in order. He adjusts the impeccable arrangement of artificial flowers.

Only three places are set for three diners.

Two impeccably dressed and silent waiters, Pablo and Esteban, move back and forth from the kitchen to the table, also meticulously ensuring everything is in order.

Crótala.— (Presiding imposingly over the table, without taking her haughty gaze from her plate) So many times you come and go… that you and Jaime and Jorge and Juan… Pedro and Pablo come and go. It’s irritating. You could…

At Crótala's words, Pablo and Esteban exit the stage almost on tiptoes.

Marcus Theo.— I’m sorry. I’m trying to make sure everything is in order. And they’re not called Jaime, Jorge, Pedro and Pablo… or Juan. They’re called…

Crótala.— Hugo, Paco, Luis… Whatever… Who cares.

Marcus Theo.— They’re called Pablo, yes; and Esteban, yes.

Crótala.— (Ignoring Marcus Theo’s words) Pablo yes, and Esteban, too? What are you talking about? And who cares? Me? I wonder: Did I arrive punctually, as is my custom, for nothing? Will I have to wait until the guests deign to… arrive? Do I have a different conception of time than the rest of the universe?

Marcus Theo.— I can investigate. The truth is that sometimes the idea one can have of Time…

Crótala.— You’re irritating me again. What are you going to investigate? Besides being a waiter, are you a policeman, a detective, an undercover agent… a philosopher?

Marcus Theo.— Yes, I… I’ve studied, you know… and… Maybe… I…

Crótala.— I know your grandmother invited me to dinner, to my restaurant, and I know she wants to celebrate her birthday at a dinner that I am going to pay for.

Marcus Theo.— It reminds me of the day she told you: “Accompany me to your house.” It was… funny, at least. Funny, on several levels. “Accompany me to your house.” If it isn’t… besides funny, it’s disturbing, I think.

Crótala.— Is it necessary for you to always be ready to say everything you think? Don’t you realize you’re working for me… once again. Nobody asked for your personal comment, don’t you realize I’m asking rhetorical questions, don’t you realize I’m thinking out loud and not actually asking you anything?

Marcus Theo.— (Using gestural quotation marks for some phrases and words) I wanted to highlight the fact that if a person makes an “invitation,” they normally do so to their own home and not to another home, I mean, my grandmother could very well have ‘hired’ the services of another restaurant and not precisely ours… yours… (He corrects himself, under Crótala’s severe gaze) …yours. Although yes, “actually” she didn’t ‘hire’ anything. I think that…

Pablo and Esteban enter and stand helpfully by the table. Crótala profoundly ignores them. Marcus Theo looks at them with sympathy and they nod gesturally.

Crótala.— (Ignoring him) I wonder: Do I have to wait uselessly at this elegant table until they deign to arrive? I want the people who committed, to arrive on time! It’s time and I am clearly ALONE in this private room!

Marcus Theo.— I don’t think you’re… that you are clearly ‘alone.’ Clearly Esteban is here, yes, and Pablo, yes… and I, yes… in this… private room?

Crótala.— I mean… I repeat: I don’t care about the ‘yeses.’ I don’t care. Is that clear? I am confined in this section of my restaurant in a pathetic conversation with you, that is, you, who cannot tell me if I will have to wait here all night or if THEY will deign to attend this elegant dinner, which I must say, I did not expect, and of course I had no intention of organizing.

Marcus Theo.— I… What I think and what I hope… actually I organized it… I…

Crótala.— I, I, I. What can ‘I’ expect from someone like you, a useless person who only serves tables badly, listens… badly… and attends… BADLY. I don’t know why I hired you again. (Tense pause) The hours pass and I receive no satisfaction of any kind. THEY should know that they can be victims of my wrath.

Marcus Theo.— I… (Under Crótala’s withering gaze, he continues trying not to stammer). I, I imagine… No. I… I am convinced that they won’t be long.

Crótala.— (Sarcastic) You’re convinced. What can I tell you, Marcus Theo: you are CONVINCED. That means we can all be calm now. That means everyone on the planet can rest and be at peace because you are convinced.

Marcus Theo.— Yes, I’m convinced, and furthermore, I think that…

Crótala.— Don’t think, I don’t pay you to think. You’re ‘convinced,’ you say. They won’t be long, you think. In fact: “you’re convinced,” well, well.

Marcus Theo.— Look. I really don’t know what you want to hear, I don’t know what I can answer to your questions, (He acts as if he doesn’t know the term, but he knows it perfectly) rhetorical?

Crótala.— Good, yes, rhetorical. At least you’ve learned something.

Marcus Theo.— Thank you, madam.

Crótala.— Don’t thank me and don’t stare at me, and while I keep waiting here. Do something for me and…

Marcus Theo.— Yes?

Crótala.— Bring me a very cold vodka.

Marcus Theo.— A vodka, madam? (Under Crótala’s intensely irritated gaze) In a second, I won’t be long, I’m going to… You want it cold, right?

Crótala.— (Trying to contain her fury) Very cold, yes, Marcus Theo. Double.

Marcus Theo.— Double, cold, I won’t be long.

Marcus Theo exits. Crótala, now alone, breathes, evidently consumed by her anger, though she tries to overcome it.

Pause.

The two impeccable waiters exit and, shortly after, enter once more to serve water in Crótala’s glass; she looks at them as if they were transparent. The waiters leave, always in their role as efficient employees.

Marcus Theo arrives with the vodka in a crystal glass in his hand and ceremoniously hands it to Crótala.

Marcus Theo.— Double vodka, with ice. (Helpful) I hope you like it, Madam. If it’s not cold enough I can go…

Crótala.— (She melts him with her gaze and Marcus Theo doesn’t finish his sentence. Nevertheless, she answers with contained irritation) ‘Thanks.’

Pause.

Marcus Theo listens to mysterious and exotic music on his cell phone. Crótala looks at him meaningfully because the volume bothers her. Marcus Theo ignores her gaze and even turns up the volume.

II

Egipciaca enters, dazzling. She stands by the table without sitting yet; she engages in a staring contest with Crótala. Marcus Theo turns off the music and stands beside Crótala, as if he were her butler, always solicitous.

Egipciaca.— You’re going to get drunk so early.

Crótala.— Viper, good evening.

Egipciaca.— Your name is Crótala, you are the viper.

Crótala.— Descendant of lizards.

Egipciaca.— Botulism with eyelashes.

Crótala.— Egipciaca, you have botulism in your lips, or I don’t know what you put on to make them so swollen, collagen at your age? I can recommend a makeup artist; your mummy-like appearance doesn’t help your look; we know you’re from the Nile region, but it doesn’t help.

Egipciaca.— It’s good to see you too.

Crótala.— Are you going to sit down? Or are you going to stay there like your friend Sphinx.

Egipciaca.— (She sits majestically at the table. The two waiters, Esteban and Pablo, attend to her, she ignores them) I don’t think my mother will be long.

Crótala.— Do you think so? Your mother? She invited me, me, and she also invited you to my restaurant, and she’s late. I think we should give her a medal.

Egipciaca.— It’s true.

Crótala.— (Always agitated, impatient) True what. What’s true! What!

Egipciaca.— Everything, nothing, who cares.

Crótala.— Nothing matters, with you nothing ever matters.

Egipciaca.— Oh, what a nice phrase, where did you get it, it’s really very good: with you nothing ever matters. Is that it? No. Let me try again. Never nothing doesn’t matter with you. Well, that’s the least of it. It doesn’t matter. Hahaha.

Crótala.— How old is my mother turning?

Egipciaca.— Yours?

Crótala.— Ours, yours, mine, everyone’s. Don’t be annoying and bothersome.

Egipciaca.— Uh-huh. Good. Everyone knows. It’s a difficult date to forget. Everyone remembers the year she was born.

Crótala.— (To Egipciaca) So, you know: How old is she turning?

Egipciaca.— (She genuinely doesn’t know) Well… Everyone knows. Many years. Who cares.

Crótala.— Apparently… nobody. (To Marcus Theo) How old is my mother, your grandmother, turning?

Marcus Theo.— (He doesn’t know) Me, madam. Everyone knows: she’s turning…

Crótala.— Leave it, Marcus Theo. You took too long. You don’t give me good service. You’re a bad server. Bad waiter and bad… and bad son. I already said it… anyway. (She stops scolding Marcus Theo and tries to remember) I think she’s turning… (Pause, as she tries to recall) I don’t remember.

Egipciaca.— You forgot because you’re too old.

Crótala.— How dare you. You don’t know either. Or do you? (Egipciaca makes a face indicating she doesn’t know) (Pause) You don’t remember anything. You don’t understand anything. (Pause) I just remembered how old she’s turning. (Marcus Theo and Egipciaca look at her, waiting for her to say something) Well, yes, that’s it. (Furious) At her age, it’s a shame she’s still celebrating!

Marcus Theo.— I agree: “It’s like celebrating the origin of the universe.” I remember… She and I…

Crótala.— Shut up, Marcus Theo. Nobody asked for your opinion.

Egipciaca.— But your son is right. “It’s like celebrating the origin of the universe.” Like the earth goddess, like…

Crótala.— Both of you shut up.

Pause.

Marcus Theo checks his phone, sends text messages, raises his eyebrows or makes gestures according to what he’s reading; it’s evident that he’s messaging someone very, very close. The two women look at him with a mix of attention and indignation. Marcus Theo, happy with the text conversation he just had, puts on instrumental music, rhythmic, intense and cheerful, perhaps jazz. It’s loud enough to bother Crótala, although Egipciaca really likes it.

Marcus Theo.— (Aloud) It’s surprising how chance can install itself at a given moment.

Crótala.— (Annoyed by Marcus Theo’s comment. She also speaks loudly) What do you mean. What do you want to say. Why do you say meaningless things, without rhyme or reason, and why do you play that music. Besides, you should turn down the volume, it’s unbearable.

Marcus Theo.— (Aloud) I put on music from your time. Actually, I put on music from all times. If you want, I can connect the sound to a speaker, I can do it wirelessly, so you understand. (With his cell phone, perhaps via Bluetooth, he connects to a speaker; the volume is now immersive, but not so loud that what is being said cannot be understood) (Shouting) Listen! What do you think? You like it as much as I do, don’t you? From your faces I can tell you enjoy the music as much as I do!

With the volume ‘high,’ Crótala gets up from the table and covers her ears, and Egipciaca also gets up and moves to the rhythm of the music.

Crótala.— (Standing next to Marcus Theo, imperatively, shouting) I don’t care if the music is wireless or ‘wired’ or if it’s live, turn down the volume, take it off, make it disappear.

Marcus Theo.— (Also shouting and trying to move away from Crótala) I would love to, but it’s important that we celebrate; it’s important that we take into account that chance can suddenly arrive and install itself in the world. What we didn’t expect to happen… suddenly occurs… and we have to live with the fact that events present themselves without further ado and are imponderable; I mean that unexpected facts cannot be measured or weighed and they have a very concrete presence and sometimes we don’t know what to do with them.

Crótala.— (Beside herself) I don’t know what you’re talking about, the volume is too high and I have no idea what your words mean, and, what’s more, I think what you’re saying means nothing, not even to you, and what you’re doing is turning up the volume to mortify me.

Marcus Theo.— (He turns off the sound completely and confronts Crótala) You have no idea? (Small pause) That’s interesting.

Crótala.— I don’t know why you have to bother us like that. You should solve your problems on your own and not involve us in such stupidities.

Egipciaca.— (Standing, making a bad third with Crótala and Marcus Theo) I liked the music. I think it’s needed in our lives. Music, oh music!

Marcus Theo.— That’s what I say, Aunt. I totally agree with you.

Egipciaca.— As for what you were saying, I think I can understand it, although I didn’t hear everything well, but yes, I agree. Things happen suddenly and we don’t necessarily know how to handle or understand them. It’s the mystery. THE Mystery. THE MYSTERY…

Marcus Theo.— It’s the mystery that leads us to unexpected situations that are not marked by any logic.

Crótala.— Marcus Theo, dear. Your life is the one that has no logic at all. Could you stop torturing us with your many philosophical studies and… and respect the modes of coexistence that can exist between people as different as you and I?

Marcus Theo.— I opened the door to the possibility that we can deeply understand each other.

Crótala.— You’re delirious, Marcus Theo. You should be aware of your role right now: you have to serve, shut up, and not say anything you know, think, or feel. Nobody cares, is that clear?

Marcus Theo.— But…

Crótala.— Is that clear?

Marcus Theo.— It’s perfectly clear.

Egipciaca.— Marcus Theo, dear nephew. I don’t know what problems there might be between your mommy and you, but…

Marcus Theo.— It’s hard to understand, Aunt… I… (He speaks as if he were a prophet, perhaps with a spotlight isolating him) …I don’t think there’s any problem, I’m not one of those who think parents are to blame for everything, I’m one of those who think that everyone should be responsible for their own life and destiny, no one has to be saved or rescued. Helped. People have to believe in themselves, have knowledge of their own power. It’s important to know how to access your own power and be responsible for yourself. (He moves very close to the enigmatic Egipciaca) I think you have to trust yourself and I also think that…

Egipciaca.— Yes, yes, yes… I imagine, son, very interesting, but… I… Could you bring me a drink, an aperitif, something to drink… I want to inform you that you have completely ignored me… and I fancy an aperitif… Bring me a martini. Cold, no olives.

Marcus Theo.— Of course, sorry Aunt, I thought… (Egipciaca looks at him intently in the eyes for a few seconds and Marcus Theo gets nervous) Sorry, Aunt… Excuse me, Madam. Does anyone else want me to bring them a drink, (To Crótala) You? Do you want me to bring you… a canapé?

Crótala.— Me? You know what I like.

Marcus Theo.— Of course: A vodka, on the rocks, ice cold. I won’t be long.

Marcus Theo exits. Pause. Crótala and Egipciaca sit on the very elegant chaise longue.

Egipciaca.— (Reclining majestically, while Crótala, tense, sits on the edge) Still, I think Marcus Theo is right. You don’t connect with your emotions.

Crótala.— What’s that got to do with anything? Marcus Theo never talked about… that. I don’t think you listened well. At your age and with how deaf you are… You misheard, misinterpreted, and everything you say is a recurring form of poison like what usually comes out of your mouth.

Egipciaca.— Well! You’re always so elegant with your insults… But it’s useless, you can’t escape, by tangent, as always. Marcus Theo is right that you treat him badly, you’ve always treated him badly and the fact that you don’t acknowledge it is a form of violence that you both have grown accustomed to.

Crótala.— (Sarcastic) Besides being a seer, you’re a psychologist. I haven’t asked anyone’s opinion about my life. No one should care about my moods, my relationships, and everything that concerns me and my circumstances. To be clearer, I didn’t ask for your opinion about anything, and you’re not going to solve a problem that I don’t actually see and that I frankly have no need to talk about.

Egipciaca.— Don’t you realize I’m not just talking about you, but also about Marcus Theo, your son? I’m not just talking about you, do I make myself clear? But about your difficult relationship with Marcus Theo… But… but… anyway, at least you acknowledge you have a problem.

Crótala.— I don’t acknowledge anything, you put words in my mouth and see problems where there are none. And please, as if you weren’t staggering, step by step, under all that life baggage… and everywhere.

Egipciaca.— (Astonished) Now I don’t understand you. I don’t stagger.

Crótala.— I’ll explain. You are unstable, your life has no meaning. It has never had a defined objective, direction, or stability.

Egipciaca.— I don’t agree. (Short pause) But we weren’t talking about me. I can be a distracted person, even fickle, but…

Crótala.— Unstable, aimless, without goals in life.

Egipciaca.— Whatever, but… I don’t destroy other people’s lives and I’m not an unbearable woman.

Crótala.— Of course you’re unbearable.

Egipciaca.— Very well, but I don’t destroy other people’s lives.

Crótala.— (Pause) Forget it. I’m not going to fall for your game.

Egipciaca.— My life.

Crótala.— Don’t call me “my life.”

Egipciaca.— Sweetheart.

Crótala.— Viper.

Egipciaca.— Ill-bred.

Marcus Theo arrives with the drinks.

Marcus Theo.— Did someone order anooother aperitif?

Pause. Tense silence as they drink their beverages. Meaningful glances.

Marcus Theo puts music on his cell phone: slow and majestic Dixieland.

III

Fata arrives, using a cane and moving very, very slowly. Marcus Theo cuts the music. The two impeccable waiters arrive and help Fata walk, but Marcus Theo, solicitous, takes care of her, taking charge of welcoming her, by himself, with affection and sympathy. Crótala and Egipciaca, standing, watch the scene circumspectly from a distance.

Fata.— You should have some respect. I had to call a taxi. Nobody has compassion for an old woman.

Egipciaca.— Mom, I was calling to pick you up, but you never answer the phone.

Fata.— You know I don't answer. I never answer and you know it. Where's my seat? I want a drink.

Crótala.— Your seat?

Fata.— I'm going to sit down, where's my seat?

Crótala.— Marcus Theo, help her.

Marcus Theo.— With pleasure.

Fata.— (She resists, but finally accepts the help) I can do it myself, I don't need help.

Marcus Theo leads the elderly woman to the table, the two waiters help with the chair and receive her in an almost ceremonial manner, then remain silent on stage. Fata presides over the table like a queen.

Marcus Theo.— I suppose we’re all seated at the table now.

Crótala.— You suppose wrong.

Fata.— (Ignoring Crótala) I want a drink.

Crótala.— (Annoyed) My mother likes to make a mess. (Brief pause) And… Mom… I was sitting there. (Pause. Everyone ignores Crótala.) Perfect. You can sit where I was, it doesn’t matter. In the end, it’s your birthday… I…

Egipciaca.— Well, I’ll sit too. (Sits at the far right of the table). Anywhere, it’s not important, right?

Crótala.— (Remains standing, silently discontent) Do what you want.

Fata.— (Energetic, even at her age) I want a drink!

Crótala.— (Imperative, annoyed, always distant) Marcus Theo, attend to her.

Marcus Theo.— Yes, madam. (To Fata) A whisky?

Fata.— (Looking with difficulty, due to myopia, at Marcus Theo) That’s right, that’s what I always drink, I like that, who is this diligent young man?

Marcus Theo remains attentive and smiling at Fata’s comments.

Crótala.— He’s your diligent grandson, Mom. Don’t you recognize him?

Fata.— My dear grandson, you look very different with that beard.

Crótala.— Marcus Theo, tell your grandmother to put on her glasses.

Fata.— Don’t bother, Crótala. (Brief pause) Well, I’m going to put them on. Help me with the glasses, son. Come closer. (She puts on her glasses and observes him carefully) Who would have thought. You don’t have a beard. But you’re full of pimples. And you’ve also grown a lot since I last saw you. You’re so tall!

Crótala.— But you just saw him, Mom, he was with you all Sunday.

Fata.— You’re a very handsome young man, Marcus Theo.

Marcus Theo.— Thank you, Grandma.

Egipciaca.— Diligent young man! You haven’t offered me anything! Hey! Pay attention to me! I want… another… aperitif.

Marcus Theo leaves without paying attention. The impeccable waiters follow him.

Crótala.— He’s not a mind reader. My son is not a mind reader, understand. Marcus Theo is not available to satisfy your tastes or needs.

Egipciaca.— So what is… your son… for?

Very brief pause. Almost magically, Marcus Theo reappears with an exceptionally elegant and elaborate service.

Marcus Theo.— Here you go, Grandma. (To Egipciaca) And I took the liberty of bringing you, Aunt, another aperitif.

Egipciaca.— Marcus Theo, your gentle presence is an immense joy at this celebration… Thank you, truly.

Marcus Theo.— Thank you, Aunt.

Crótala.— (Always from a distance) Don’t thank him, he’s doing his job.

Egipciaca.— Thank you, it is typical of well-bred people to know how to be grateful.

Crótala.— Whatever you say.

Tense pause. Crótala has almost imperceptibly seated herself at the far left of the table. Marcus Theo stands behind an empty chair, to Fata's right. The entire group looks straight ahead as if in a photograph. Silence. Long pause.

IV

Marcus Theo separates himself from the table and addresses the three women.

Marcus Theo.— Ladies, I’ll leave you. (An uncomfortable silence falls) I’m going to take care of dinner. You want to have dinner now, right? (Pause, silence) I suppose… yes? (Silence, no one pays attention to Marcus Theo’s words) I understand. Very well, I’ll withdraw to finish organizing everything. With your permission.

Marcus Theo exits the stage towards the kitchen. The three women remain silent for a few moments until Crótala speaks…

Crótala.— I… It’s something unimportant, but…

Egipciaca.— What? Did you say something? Unimportant what?

Crótala.— I don’t even want to mention it, but, can I tell you something without you getting upset, Mom?

Fata.— Have you noticed that flowers on the table are always more noticeable than in nature?

Egipciaca.— The flowers on the table? These flowers? Notorious or notable?

Fata.— Notorious, notable… that’s what I’m saying, they stand out, they are more flowers than flowers… when they are… in nature. ‘Notable’ would be: ‘they stand out.’

Crótala.— Whatever. They’re artificial flowers, they look real, but they’re better, they have no flaws, they don’t wilt.

Fata.— Like us?

Egipciaca.— Artificial flowers… That’s… That’s it.

Crótala.— (Very agitated) That’s what!

Egipciaca.— A great truth. We’re old now.

Crótala.— (Resigned, comical) …I can’t deal with your logic.

Egipciaca.— Good, I’m not talking to you.

Crótala.— (Resuming, breathing) I’d like to say something, perhaps it doesn’t matter.

Egipciaca.— Yes, it doesn’t matter.

Crótala.— (To Fata) Mom, you always do the same thing.

Fata.— (Briefly pays attention to her, stares at her, but deflects the conversation) You should put real flowers. There are greenhouses, you know? And you should put complete cutlery. I don’t have forks.

Crótala.— What don’t you have?

Fata.— Forks. (As if Crótala didn’t understand) For-ks… I don’t have forks.

Crótala.— What are you talking about, Mom, you have the complete set.

Egipciaca.— She doesn’t have forks.

Crótala.— That’s not true, I was sitting in that seat and I…

Egipciaca.— Oh, that explains everything. Your anger… because they didn’t give you… ‘forks.’

Crótala.— I’m not angry.

Fata.— You’re always angry.

Egipciaca.— That’s true. You look like the witch.

Crótala.— What? Now I really don’t understand.

Egipciaca.— The wicked witch of the tale. Haha, speaking of witches.

Crótala.— You’re doing it again, laughing to yourself, and frankly I don’t know what you’re talking about and I don’t care.

Egipciaca.— It’s Mom’s birthday. That’s what you should understand.

Crótala.— Yes. (Pause) It’s true.

Egipciaca.— And you, at your age, complaining about things to Mom.

Crótala.— I’m not complaining about anything.

Egipciaca.— No?

Crótala.— It’s just that…

Egipciaca.— Look, complaining to parents… I think I’ll say it again. Complaining to mothers… when you’re so old.

Crótala.— I get it, I get it, I get it. (She laughs strangely)

Egipciaca.— And that laugh?

Crótala.— Nothing. (She laughs again, Fata and Crótala look at her intrigued)

Fata.— Well, it must be very funny. Good… At least you’re laughing. That’s good.

Egipciaca.— (Whispering to Fata) I don’t know, Mom, in her case, laughter could be a sign of the Apocalypse.

Pause.

Fata.— (She didn’t hear well) What?

Egipciaca.— (To Crótala) What are you laughing at?

Crótala.— It’s because of what you said. About complaining to parents. I’ve had that conversation many times. You know who with.

Egipciaca.— Of course, with your son. We know.

Pause. Silence. They all look at each other pointedly.

Fata.— And… And where’s my grandson?

FIVE

Marcus Theo enters, very helpful, followed by the two waiters, who carry covered trays with cloches, and it is understood that they have everything necessary to begin dinner.

Marcus Theo.— Ladies… and ladies. Are you ready to enjoy? We’re going to serve dinner. Our first course is…

Fata.— Son, son, don’t you worry. You sit next to me.

Marcus Theo.— I can’t, Grandma… I’m in charge, it’s… my job.

Fata.— No need, sit next to me.

Marcus Theo.— But… the prosciutto with melon, the Ticinese minestrone, the salad… the smoked veal, the assorted fruit cake… (He looks at the two waiters who look at him with concern)

Crótala.— Marcus Theo, do your job.

Fata.— I’m not planning to have dinner.

Crótala.— What?!

Egipciaca.— I’m not having dinner either.

Marcus Theo.— But… And then…

Egipciaca.— We’re not having dinner, period.

Fata.— Marcus Theo, sit next to me.

Egipciaca.— You heard, nephew, sit next to her.

Marcus Theo.— But… So much effort…

Fata.— I don’t have dinner, you know I don’t have dinner.

Crótala.— I can’t believe it.

Egipciaca.— Don’t insist, if she doesn’t want to, don’t force her.

Crótala.— Leave it, son, it’s not worth your time or your effort.

Fata.— That’s right, Marcus Theo, sit next to me, let’s celebrate together. I want a glass of wine.

Marcus Theo sits next to his grandmother. The two waiters leave and later bring wine, uncork it, and serve it ceremoniously. Afterwards, they remain attentive to the silent requests of the diners: water, bread, napkins, more wine...

Marcus Theo.— (Disconsolate, as he receives wine in his glass.) But… And the cake?…

Fata.— No need, the important thing is that you are by my side.

Marcus Theo.— Alright… I’m by your side. Because you ask me to, Grandma. (Pause. Then he turns to look at his mother, still disconsolate) But… And you?… Mom?

Crótala.— Me what?

Marcus Theo.— Don’t you have anything to say? You always have something to say!

Crótala.— Are you serious?

Marcus Theo.— I…

Silence. Long pause. Long faces.

Marcus Theo.— I…

Crótala.— Don’t say anything.

Marcus Theo.— I… in fact…

Crótala.— There’s nothing to talk about. It’s better you don’t say anything.

Silence.

SIX

Fata.— (Breaks the silence) I have some news for you… about this family. And the news is that someone will die soon.

Marcus Theo.— And just like that, it’s said.

Crótala.— Are you talking about yourself?

Egipciaca.— Let her talk, maybe she’s talking about you.

Fata.— I had a good life. It’s true. At my age, I can’t lie. When I was a little girl…

Crótala.— Were you ever a little girl? I don’t think so.

Fata.— And later, well, everything else. You know… adventures, sex, oh sex.

Egipciaca.— Mom!

Fata.— I suppose it was good, but I don’t remember.

Crótala.— Nobody’s asking you, Mom. Who’s going to die and how do you know?

Fata.— Because of illnesses, old illnesses. They are as old as I am and they never abandon you.

Crótala.— I don’t understand, what do you mean, could you explain yourself?

Egipciaca.— My mother means that illnesses never abandon you. They stay with you. They are not like men, understand?

Crótala.— Who’s talking about men!

Egipciaca.— I’m talking about men: they always abandon you, you know that.

Crótala.— Your comment has no logic, as always, and besides… You’re speaking for yourself.

Egipciaca.— I’m speaking for both of us.

Crótala.— You’d better shut up.

Egipciaca.— You started it.

Crótala.— Me?

Egipciaca.— That’s right.

Fata.— (Interrupts the discussion.) Money brings many benefits.

(Tense pause)

Crótala.— Yes, that’s true, and what’s that got to do with anything?

Egipciaca.— Poor Mom, I think she’s trying to tell us something, but we’re incapable of understanding the core of her message, I think she’s speaking between the lines.

Marcus Theo.— Do you mean we have to interpret her words, Aunt?

Egipciaca.— That’s right, it’s nothing concrete, the Truth, the profound Truth, is in the subtext; between the lines, nephew. It’s… the mystery. The Mystery.

Marcus Theo.— Between the lines, you mean?

Egipciaca.— (Mysterious) Between the lines.

Crótala.— Could you both shut up? (To Fata) Mom, what do your words mean, what do you mean by that about money… Could you be more specific?

Egipciaca.— I think she’s trying to send us a message about our condition and our future.

Crótala.— She never said that. If I’m not crazy, she never said that, she didn’t say it. No.

Egipciaca.— It’s in the subtext, it’s so obvious!

Crótala.— No, it’s clearly not obvious at all. (Pause) Mom, what did you mean?!

Fata.— (Restoring order once more) Money brings many benefits, but… (Pause, everyone intensely attentive) Listen carefully, dear Marcus Theo, my favorite grandson.

Egipciaca.— Favorite?

Crótala.— Maybe she plans to leave him an inheritance while she’s alive. (To Fata) I don’t recommend it, believe me.

Egipciaca.— She hasn’t talked about inheriting anyone, she didn’t say it. Besides…

Crótala.— It’s in the subtext, ‘little sister,’ it’s perfectly clear. She wants to leave her entire fortune to my son.

Egipciaca.— I don’t think so.

Fata.— Marcus Theo, dear… I want to tell you something very important. To you, only to you.

Marcus Theo.— Tell me, Grandma.

Fata.— I want you to know that power and money don’t go well with old age and ambiguous sexuality.

Marcus Theo.— What?

Fata.— I, my son… Once upon a time… When I was young…

Crótala.— Mom, if there’s anything you want to tell us at this point in your life, I must tell you that… we don’t need to know it.

Egipciaca.— Maybe not you, but I’d be happy to know something more.

Crótala.— Believe me, we don’t need to know anything. (Pause, she is finally intrigued) Mom, what do you mean by ambiguous sexuality?

Egipciaca.— Exactly! What do you mean? …And, on the other hand, who do you plan to leave your fortune to? Me?

Crótala.— (Suddenly she falls apart) It can’t be, I feel like I’m going to have…

Egipciaca.— What do you feel?

Crótala.— I feel terrible!

Egipciaca.— You look terrible.

Crótala.— I have tingling in my legs, I feel like my face is paralyzing… Marcus, call a doctor.

Marcus Theo.— (He doesn’t believe her) It won’t be that bad, it’s another one of your attacks, I’m sure. (To Fata and his aunt) She always thinks she’s going to have a heart attack, you know. It always passes.

Crótala.— Call him.

Marcus Theo.— I’m sorry, that’s not part of my duties.

Crótala.— You work for me.

Marcus Theo.— I don’t know, that’s not my responsibility.

Crótala.— If you don’t do what I tell you…

Marcus Theo.— Are you going to fire me?

Crótala.— That’s right.

Marcus Theo.— Alright.

Crótala.— Alright?

Marcus Theo.— Excellent, honestly, it’s a relief to stop being your employee.

Crótala.— (She can’t believe it) Well, for me… For me too, you’re a terrible server.

Marcus Theo.— And you’re a terrible… restaurant owner.

Crótala.— Agreed.

Marcus Theo.— Agreed?… Excellent. I’m going to call a doctor.

Crótala.— It won’t be necessary.

Marcus Theo.— No? And why is that?

Crótala.— Don’t call him anymore, I feel much better.

Marcus Theo.— Of course. So I don’t call him anymore?

Crótala.— No! No need, do I have to explain things twice to you? Oh, son.

Marcus Theo.— Oh, mother!

Crótala.— Don’t answer me, I’m your mother!

Marcus Theo.— Yes, yes, whatever you say.

(Pause)

Fata.— What I want to tell you, Marcus Theo…

Marcus Theo.— Yes?

Fata.— I want to share something valuable with you, undoubtedly very, very valuable… I…

Marcus Theo.— Yes, I’m listening, Grandma?

Fata.— Marcus Theo… Marcus Theo… I…

Fata faints, everyone looks at her with disbelief.

SEVEN

Egipciaca.— (Breaks the silence) Already?… Has she gone?… Is that all?… And in a second, a whole life suddenly ends, in an instant, in a breath.

Crótala.— What are you talking about? Maybe she fainted.

The two waiters look meaningfully at Marcus Theo to see if they should intervene or not.

Marcus Theo.— We need to lie her down, quickly.

Marcus Theo, aided by the waiters, takes Fata in his arms and carries her to the chaise longue, gently lays her down, caresses the old woman’s head, takes her hand. The two sisters keep a certain distance.

Marcus Theo.— Now you can rest, Grandma.

Crótala.— Don’t say that, she’s with us. Something hurt her.

Marcus Theo.— We have to accept reality, Mom.

Egipciaca.— And that’s it, already? She’s gone, has she left?

Marcus Theo.— She… rests in peace.

Crótala.— You don’t know that. Is she pale, is she yellow, does she have a fever?

Egipciaca.— Does she have a pulse, is she breathing?

Marcus Theo.— She… is gone. She’s no longer here.

Crótala.— How can you be sure? Has her heart stopped beating already?

Marcus Theo.— Come closer, you can touch her, come, touch her.

Crótala.— Me? I don’t… think so.

Marcus Theo.— You won’t get another chance.

Crótala.— You’re asking too much of me.

Egipciaca.— (Approaches) If she doesn’t want to do it, I’m willing. Let’s see, my nephew, give me some space. Well… I wouldn’t say… I wouldn’t know whether…

Egipciaca approaches Fata's body and solemnly touches her forehead. Crótala, from a distance, struggles internally to approach, but finally moves towards Fata's body, not without discreetly but firmly displacing Egipciaca first.

Crótala.— (Solemn, almost hieratic) Behold, Mother, you are born into another… Plane of Reality. I close your eyes as a symbolic act that ends a cycle, the cycle of life that many, many years ago you began on this… earthly plane. (Fata has taken Crótala’s arm and holds it firmly, to everyone’s astonished gaze.)

Fata.— Crótala, you’re very cold.

Crótala.— Mother, you’re very cold too… and you’re not dead!

Marcus Theo.— Oh, Grandma, you scared us.

Egipciaca.— You tricked us, Mom.

Fata.— I want a glass of wine.

Marcus Theo.— But, Grandma, don’t drink.

Crótala.— I’m going to have an attack.

Egipciaca.— I also want a drink, double, triple.

Crótala.— I can’t deal with you two, fine… well, I want a drink too.

Marcus Theo.— Well, say no more, I also want a drink, we have to celebrate.

The waiters arrive and serve wine to everyone. Everyone goes to the table and takes their places.

EIGHT

Fata.— We need to make a toast.

Marcus Theo.— Yes, Grandma, we should toast to you and your good health, even at your very advanced age.

Crótala.— (Not very sincere) I toast to that and to the happiness of seeing you all gathered with me.

Egipciaca.— I don't know if I can and should believe you, but let's toast anyway. To Mom's good health.

Crótala.— Of course, let's toast to her very good health. Oh, and also to… my son, the universal heir to his grandmother's fortune.

Egipciaca.— Her heir?

Fata.— He's not my heir, who told you that.

Crótala.— You implied it, Mom, you very clearly spoke of inheriting him while you were alive.

Egipciaca.— She never said that.

Marcus Theo.— I think…

Crótala.— Marcus, nobody's asking you to think.

Marcus Theo.— Alright. Fine. But…

Fata.— At this point in life, I think it’s important to be brief and concise.

Crótala.— On that and many other things, we agree. You’re going to leave him your fortune, is that what you mean?

Fata.— No.

Crótala.— No?

Egipciaca.— No?

Fata.— No.

Marcus Theo.— No?

Fata.— No, I said no!

Egipciaca.— But do you plan to leave it to someone? Someone I know?

Fata.— No. To no one. I don’t plan to die… yet. But if I leave it to someone, it will be to you, dear daughter.

Egipciaca.— Oh, thank you, Mommy.

Crótala.— And why her?

Fata.— Because I feel like it!

Crótala.— You should think it over, my sister is already very old, whereas my son…

Egipciaca.— My mom has already made her decision, so you’d better not comment.

Fata.— Maybe, maybe I’ll leave everything to you, dear Egipciaca. That’s most likely, but I don’t want to think about that, you know? It would be like taking for granted that I’m going to die, it would be like accepting my death… you understand… I hope.

Egipciaca.— You’re never going to die, Mommy, never, but thank you, you don’t know how happy it makes me in life to be taken into account, thank you.

Pause.

Crótala.— And then what did you want to tell your son… (She corrects herself) To my grandson… to Marcus. You said you wanted to share something valuable.

Fata.— Something very valuable. A great truth! A great truth worth as much as all the money in the world! A valuable truth!

Crótala.— I really do want to die. I want another drink.

Fata.— (To Marcus Theo) Son, come closer. (She whispers in his ear, but speaks loudly and everyone hears) Look. I’ve realized that life is uncertain, mysterious, and brief.

Crótala.— (Ironic) You’re talking about yourself, of course.

Egipciaca.— Leave her alone.

Crótala.— You shut up.

Fata.— (Also addressing Crótala and Egipciaca) Life is uncertain. We don’t know what destiny holds for us.

Egipciaca.— I agree with that. Things happen suddenly and are mysterious. For example, I…

Marcus Theo.— (Takes the floor, excited by the topic) …And there is no destiny, we forge our own destiny and we are not sure of anything, everything is uncertain… and we are not able to control… anything. Sometimes it is we who provoke life’s changes, but sometimes, events from the outside world present themselves to us and change us, change our plans, our way of living, nothing we know as normal… remains so… Everything can change suddenly… from one day to the next… I…

Crótala.— (Interrupts the conversation, but always in a comedic tone) Yes, yes, yes, yes, yes, yes… All of that is very interesting, especially for you, for all of you, but… but for most people, common and not so common… the only thing that matters to us is money. I’m sure that’s a great truth and everyone in the world would agree with me… Wouldn’t they?

Fata.— Well, I don’t agree. Money brings many benefits, but… the most important thing is to be prepared for life’s uncertain changes. So, I don’t agree with what you’re saying, Daughter.

Marcus Theo.— Neither do I, Mom. I support my grandmother.

Egipciaca.— I… What can I say…

Crótala.— Well, my son. Since your grandmother made you false promises and won’t leave you a cent… I want to tell you that I have decided… to leave you, and only you, all my assets, including this restaurant. What do you think? Money brings many benefits, you know?

Marcus Theo.— I…

Egipciaca.— What I think…

Crótala.— Nobody’s asking for your opinion.

Marcus Theo.— Thank you, thank you truly, Mom… I… I love you very much, Mom, but I don’t need your help.

Crótala.— Did you say no?

Marcus Theo.— Yes.

Crótala.— And you also said that… you love me?

Marcus Theo.— Yes.

Crótala.— Well… well… I…

Fata.— Yes, yes, yes, yes, yes, yes. Everything is very well, but it’s time to celebrate, I want cake. It’s my birthday. You know I like cake.

Marcus Theo.— Of course, yes, it goes without saying. And a slice of cake.

Fata.— A slice? I want a whole cake. Just for me.

Marcus Theo.— By all means, a whole cake for my grandmother, I won’t be long.

Marcus Theo exits the stage followed by the two waiters.

Egipciaca.— I want cake too.

Fata.— It’s mine, just for me.

Crótala.— No, Mom, you have to share.

Fata.— Very well, I’ll give you: one slice, one, but where is it, where is my cake?

Crótala.— (To Egipciaca, extremely hypocritical) Don’t you worry, Egipciaca, the cake is for everyone, little sister.

Egipciaca.— (Also hypocritical) That’s good, little sister, that makes me very happy.

Crótala.— Really?

Egipciaca.— I don’t know.

Crótala.— What don’t you know?

Egipciaca.— Perhaps we should set aside our obvious differences and just overlook them.

Crótala.— I can overlook them, but you…

Egipciaca.— Just relax.

Crótala.— I’m very happy, even if you don’t believe it.

Egipciaca.— That sounds good to me, that’s great. (Pause) I tell you sincerely and without anything between the lines. I’m very glad you feel well.

Crótala.— Yes?

Egipciaca.— I truly mean it.

Crótala.— Well, thank you. I also hope you feel well. At least I don’t hope things go badly for you.

Egipciaca.— I can believe that, thank you, truly, thank you.

NINE

Marcus Theo arrives, followed by the waiters as if in a triumphant entrance, bringing the cake with three candles and placing it in front of Fata.

Marcus Theo.— Here it is… the cake.

Crótala.— Happy birthday, Mom, I hope you’re very happy.

Fata.— Thank you, daughter, thank you for inviting this poor old woman.

Crótala.— Mom, you invited yourself.

Fata.— And that bothers you too?

Crótala.— On the contrary, I’m glad you did.

Egipciaca.— Well, now, let’s sing “Las Mañanitas.”

Fata.— No, not “Las Mañanitas.”

Marcus Theo.— What do you mean no?

Fata.— I don’t like “Las Mañanitas,” you know I don’t like “Las Mañanitas.”

Egipciaca.— Alright, very well, if she doesn’t like them, we won’t play them.

Marcus Theo.— But you have to make a wish.

Fata.— Silence. Everyone shut up. Shut up!

Marcus Theo.— What happened?

Egipciaca.— Do you feel bad?

Crótala.— She’s thinking of her wish… You don’t understand.

Fata makes her wish in silence as is customary and then blows out the three candles. Everyone applauds.

Fata.— You do understand me, daughter, you’ve always understood me.

Crótala.— I understand you perfectly, Mom. Deep down, we’re the same.

Fata.— I’ve always known that.

Egipciaca.— Happy birthday, Mom. And what did you wish for?

Fata.— Me?… It’s a mystery, daughter, a mystery.

Egipciaca.— I respect that, Mom, some things should be left to the imagination.

Marcus Theo.— Happy birthday, Grandma, and even if you don’t like it, I’m going to play “Las Mañanitas” for you to celebrate your birthday.

Fata.— Don’t play “Las Mañanitas,” you know I don’t like them.

Marcus Theo.— Then “Happy Birthday.”

Fata.— Even less!

Crótala.— Don’t even think about it, Marcus Theo.

Egipciaca.— “Las Mañanitas” is better, come on, Mom, I like them.

Fata.— Alright, “Las Mañanitas” then.

Crótala.— Marcus Theo, take care of the music.

Marcus Theo.— In a second. Happy birthday, Grandma.

Egipciaca.— Happy birthday, Mom.

Crótala.— Many, many happy returns!

Marcus Theo.— Ready, then let’s sing… And One, and Two, and…

The instrumental music of Las Mañanitas is heard, but the entire group freezes, as if in a photograph, while they toast and smile.

Final blackout

Benjamín Gavarre Silva ©


Formulario de contacto

Nombre

Correo electrónico *

Mensaje *

Seguidores