16/3/15

THE BENEFICENT BEAR Carlo Goldoni




THE BENEFICENT BEAR
CARLO GOLDONI

A COMEDY IN THREE ACTS

DRAMATIS PERSONÆ.

GERONTE.
DALANCOURT, _his nephew._
DORVAL, _the friend of Geronte._
VALERIO, _the lover of Angelica._
PICCARDO, _the servant of Geronte._
A SERVANT _of Dalancourt._
MADAME DALANCOURT.
ANGELICA, _sister of Dalancourt._
MARTUCCIA, _housekeeper to Geronte._

_The Scene is in Paris, at the house of_ GERONTE.




THE BENEFICENT BEAR.




ACT I.


SCENE I.--Martuccia, Angelica, _and_ Valerio.

_Ang._ Valerio, leave me, I entreat you; I fear for myself, I fear for
you. Ah! if we should be surprised--

_Val._ My dear Angelica!

_Mar._ Do go, sir.

_Val._ [_To_ Martuccia.] One moment more. If I could be well assured--

_Mar._ Of what?

_Val._ Of her love--of her constancy.

_Ang._ Ah, Valerio! can you doubt it?

_Mar._ Go, go, sir; she loves you but too well.

_Val._ This is the happiness of my life--

_Mar._ Quick, go away. If my master should come in suddenly!

_Ang._ [_To_ Martuccia.] He never leaves his room so early.

_Mar._ That is true; but you know he walks and amuses himself in this
room. Here are his chessmen, and here he often plays. Oh, don't you know
Signor Geronte?

_Val._ Pardon me, he is Angelica's uncle. I know my father was his
friend, but I have never spoken to him.

_Mar._ He is a man, sir, of a most singular character. At bottom a most
worthy man, but impatient, and peculiar to the last degree.

_Ang._ Yes, he tells me he loves me, and I believe him; but while he
tells me so, he makes me tremble.

_Val._ [_To_ Angelica.] What have you to fear? you have neither father
nor mother. You are at your brother's disposal, and he is my friend; I
will speak to him.

_Mar._ Ah! Exactly! Trust to Signor Dalancourt.

_Val._ Well, can he refuse me?

_Mar._ Indeed, I think he can.

_Val._ Why so?

_Mar._ Listen; I will explain the whole matter in a few words. My
nephew, your brother the lawyer's new clerk, has told me what I will now
tell you. He has been with him only a fortnight, I heard it from him
this morning; but he confided it to me as the greatest secret: for
Heaven's sake do not betray me!

_Val._ Do not fear.

_Ang._ You know me.

_Mar._ [_Speaking in a low tone to_ Valerio, _and looking towards the
door_.] Signor Dalancourt is a ruined man, overwhelmed. He has run
through all his fortune, and perhaps his sister's dowry too. Angelica
is a burden too great for him to bear, and to free himself from it, he
means to shut her up in a convent.

_Ang._ Oh, Heavens! What do you tell me?

_Val._ Can it be possible? I have known him a long time. Dalancourt
always appeared to me a young man of good sense and honourable
principles; sometimes impetuous, and apt to take offence, but--

_Mar._ Impetuous--oh, most impetuous!--a match for his uncle, but far
from having his uncle's excellent feelings.

_Val._ He is esteemed, beloved by every one. His father was perfectly
satisfied with him.

_Mar._ Ah, sir, since his marriage he is no longer the same man.

_Val._ Can it be that Madame Dalancourt--

_Mar._ Yes, she, they say, is the cause of this great change. Signor
Geronte is deeply offended with his nephew for his foolish compliance
with the whims of his wife, and--I know nothing, but I would lay a wager
that this plan of the convent is of her contrivance.

_Ang._ [_To_ Martuccia.] You surprise me. My sister-in-law, whom I
looked on as so discreet, who showed me so much friendship! I never
could have thought it.

_Val._ I know her, and cannot believe it.

_Mar._ Surely you are not serious? Does any lady dress more elegantly?
Is there any new fashion that she does not immediately adopt? At balls
and plays, is she not always the first?

_Val._ But her husband is ever at her side.

_Ang._ Yes, my brother never leaves her.

_Mar._ Well, they are both fools, and both will be ruined together.

_Val._ It is impossible.

_Mar._ Very well, very well. I have told you what you wanted to know.
Now go at once, and do not expose my mistress to the danger of losing
her uncle's favour. He alone can be of any service to her.

_Val._ Keep calm, Angelica. No question of interest shall ever form an
obstacle.

_Mar._ I hear a noise. Go at once. [_Exit_ Valerio.

_Ang._ How miserable I am!

_Mar._ There's your uncle coming. Did I not tell you so?

_Ang._ I am going.

_Mar._ No, remain here, and open your heart to him.

_Ang._ I would as soon put my hand in the fire.

_Mar._ Come, come; he is sometimes a little hasty, but he has not a bad
heart.

_Ang._ You direct his household, you have influence with him; speak to
him for me.

_Mar._ No, you must speak to him yourself; all I can do is to hint at
the matter, and dispose him to listen to you.

_Ang._ Yes, yes, say something to him, and I will speak to him
afterwards. [_Going._]

_Mar._ Remain here.

_Ang._ No, no; when it is time, call me. I shall not be far off.
[_Exit_ Angelica.

Martuccia, _alone_.

_Mar._ How gentle she is--how amiable. I have been with her from her
babyhood. I love her; I am distressed for her, and wish to see her
happy. Here he is.

_Enter_ Geronte.

_Ger._ [_To_ Martuccia.] Where's Piccardo?

_Mar._ Signor--

_Ger._ Call Piccardo!

_Mar._ Yes, sir. But may I say one word to you?

_Ger._ [_Very impatiently._] Piccardo, Piccardo!

_Mar._ [_In the same tone._] Piccardo, Piccardo!

_Enter_ Piccardo.

_Pic._ Here, sir; here, sir.

_Mar._ [_To_ Piccardo _angrily._] Your master--

_Pic._ [_To_ Geronte.] Here I am, sir.

_Ger._ Go to my friend Dorval, and tell him I am waiting to play a game
of chess with him.

_Pic._ Yes, sir, but--

_Ger._ But what?

_Pic._ I have a commission--

_Ger._ To do what?

_Pic._ From your nephew.

_Ger._ [_In a passion._] Go to Dorval's.

_Pic._ He wishes to speak to you.

_Ger._ Begone, sir!

_Pic._ What a man! [_Exit._

_Ger._ A madman--a miserable creature! No, I will not see him; I will
not permit him to come and disturb my tranquillity. [_Goes to the
table._]

_Mar._ [_Aside._] There, he is in a rage at once. Most unfortunate for
me.

_Ger._ [_Sitting down._] What a move that was I made yesterday! what a
fatality! How in the world could I be checkmated with a game so well
arranged? Let me see; this game kept me awake the whole night. [_Looking
over the game._]

_Mar._ May I speak to you, sir?

_Ger._ No.

_Mar._ No! But I have something important to say to you.

_Ger._ Well, what have you to say? let me hear it.

_Mar._ Your niece wishes to speak to you.

_Ger._ I have no time now.

_Mar._ Really! Is what you are about, then, of such very great
importance?

_Ger._ Yes, of the utmost importance; I don't often amuse myself, and
then I do not choose to be plagued to death. Do you hear?

_Mar._ This poor girl--

_Ger._ What has happened to her?

_Mar._ They want to shut her up in a convent.

_Ger._ In a convent!--To shut my niece in a convent! to dispose of my
niece without my approbation, without my knowing anything about it!

_Mar._ You know your nephew's embarrassments.

_Ger._ I have nothing to do with my nephew's embarrassments, nor his
wife's follies. He has his own property; if he squanders it, if he ruins
himself, so much the worse for him. But as for my niece, I am the head
of the family, I am the master; it is for me to provide for her.

_Mar._ So much the better for her, sir, so much the better. I am glad to
see you get so warm in the dear girl's behalf.

_Ger._ Where is she?

_Mar._ She is near, sir. Wait a moment--

_Ger._ Let her come in.

_Mar._ Yes, she most earnestly desires to do so, but--

_Ger._ But what?

_Mar._ She is timid.

_Ger._ Well, what then?

_Mar._ If you speak to her--

_Ger._ I must speak to her.

_Mar._ Yes, but in this tone of voice--

_Ger._ The tone of my voice hurts nobody; let her come and rely on my
heart, not on my tone of voice.

_Mar._ That is true, sir. I know you; you are good, humane, charitable;
but I entreat you, do not frighten the poor girl; speak to her with a
little gentleness.

_Ger._ Yes, I will speak to her with gentleness.

_Mar._ You promise me?

_Ger._ I promise you.

_Mar._ Do not forget it.

_Ger._ [_Beginning to be impatient._] No.

_Mar._ Above all, do not get impatient.

_Ger._ [_Impatiently._] I tell you, no.

_Mar._ I tremble for Angelica. [_Exit._

Geronte, _alone_.

_Ger._ She is right; I sometimes suffer myself to be carried away by my
irritable temper. My niece deserves to be treated with tenderness.

_Enter_ Angelica.--_She remains at a distance._

_Ger._ Come near.

_Ang._ Sir? [_Timidly advancing one step._]

_Ger._ [_Warmly._] How can you expect me to hear you when you are three
miles off?

_Ang._ Excuse me, sir. [_She approaches him, trembling._]

_Ger._ What have you to say to me?

_Ang._ Has not Martuccia told you something?

_Ger._ [_At first gently, then by degrees he gets excited._] Yes, she
has spoken to me of you, of that insensate brother of yours, that
extravagant fellow, who suffers himself to be led by the nose by his
silly wife, who is ruined, utterly lost, and has no longer any respect
for me. [_Angelica moves as though to go away._] Where are you going?
[_Very impetuously._]

_Ang._ You are angry, sir.

_Ger._ Well, what is that to you? If I get angry at a blockhead, I am
not angry with you. Come near; speak; you must not be afraid of my
anger.

_Ang._ My dear uncle, I can't speak to you unless I see you calm.

_Ger._ What martyrdom! Well, I am calm. Speak. [_Trying to compose
himself._]

_Ang._ Martuccia, sir, has told you--

_Ger._ I don't mind what Martuccia says. I want to hear it from
yourself.

_Ang._ My brother--

_Ger._ Your brother--

_Ang._ Wishes to shut me up in a convent.

_Ger._ Well, do you wish to go into a convent?

_Ang._ But, sir--

_Ger._ [_With warmth._] Well! Speak.

_Ang._ It is not for me to decide.

_Ger._ [_With a little more warmth._] I do not say it is for you to
decide, but I want to know your inclination.

_Ang._ You make me tremble, sir.

_Ger._ [_Aside, restraining himself._] I shall burst with rage.--Come
near. I understand, then, a convent is not to your liking?

_Ang._ No, sir.

_Ger._ For what have you an inclination?

_Ang._ Sir--

_Ger._ Do not be afraid. I am calm. Speak freely.

_Ang._ Ah! I have not the courage.

_Ger._ Come here. Do you wish to be married?

_Ang._ Sir--

_Ger._ Yes or no?

_Ang._ If you desire--

_Ger._ Yes or no?

_Ang._ Well, yes--

_Ger._ Yes! you wish to be married! to lose your liberty, your
tranquillity! Very well; so much the worse for you. Yes, I will marry
you.

_Ang._ [_Aside._] How good he is for all his hasty temper!

_Ger._ Have you an inclination for any one in particular?

_Ang._ [_Aside._] Now, if I had the courage to speak to him of Valerio!

_Ger._ Well, have you any lover?

_Ang._ [_Aside._] This is not the opportune moment. I will get Martuccia
to speak to him.

_Ger._ Come, come, let us end the matter. The house in which you live,
the persons you see, may perhaps have led you to form an attachment. I
wish to know the truth. Yes, I will do something handsome for you, but
on the condition that you deserve it. Do you understand? [_With great
warmth._]

_Ang._ [_Trembling._] Yes, sir.

_Ger._ Speak openly, frankly. Have you any attachment? [_In the same
tone._]

_Ang._ [_Hesitating and trembling._] But--no, sir.--No, sir, I have
none.

_Ger._ So much the better. I will find a husband for you.

_Ang._ Oh, God! I should not like, sir--

_Ger._ What is it?

_Ang._ You know my timidity.

_Ger._ Yes, yes, your timidity. I know womankind; now you are a dove,
but get married, and you will be a hawk.

_Ang._ Ah, my uncle! since you are so good--

_Ger._ Yes, too good.

_Ang._ Let me tell you--

_Ger._ Dorval not come yet! [_Going to the table._]

_Ang._ Hear me, my dear uncle.

_Ger._ Don't disturb me now. [_Intent on the chessboard._]

_Ang._ One single word--

_Ger._ [_Impatiently._] Enough has been said.

_Ang._ [_Aside._] Oh, Heaven! I am more unhappy than ever. Ah, my dear
Martuccia will not abandon me! [_Exit._

Geronte, _alone_.

_Ger._ She is a good girl; I would willingly do all I can for her. If
she had any attachment, I would endeavour to please her, but she has
none. I will see, I will look about. But what in the world detains
Dorval? Is he never coming? I long to try that cursed combination again
that made me lose the last game. Certainly, I ought to have won it--he
did not beat me, I beat myself. I must have lost my senses. Let us
see a little. My pieces were placed so, and Dorval's so. I moved the
king to his castle's square; Dorval placed his bishop on his king's
second square. I--check--yes, I take the pawn--Dorval--he takes my
bishop,--Dorval--yes, he takes my bishop, and I--give check with my
knight. By Jove! Dorval loses his queen. He plays his king, and I take
his queen. Yes, the fellow, with his king, has taken my knight. But so
much the worse for him. Now he is in my nets; his king is fast. Here is
my queen; Yes, here she is. Checkmate. It is clear. Checkmate, and the
game is won. Ah! if Dorval would come, he should see it.--[_Calls._]
Piccardo!

_Enter_ Dalancourt.

_Dal._ [_Apart, and in much confusion._] My uncle is alone; if he will
listen to me!

_Ger._ I will place the pieces as they were at first. [_Not seeing_
Dalancourt, _he calls loudly._] Piccardo!

_Dal._ Sir--

_Ger._ [_Without turning, and supposing he is speaking to_ Piccardo.]
Well, have you found Dorval?

_Enter_ Dorval.

_Dor._ Here I am, my friend.

_Dal._ [_With resolution._] My uncle.

_Ger._ [_Turning, sees_ Dalancourt, _rises quickly, throws down the
chair, and goes out without speaking._]


SCENE II.--Dalancourt _and_ Dorval.

_Dor._ [_Laughing._] What is the meaning of this scene?

_Dal._ It is dreadful! All this because he has seen me.

_Dor._ [_In the same manner._] Geronte is my friend. I know his
disposition perfectly.

_Dal._ I am sorry on your account.

_Dor._ Indeed, I came at an unlucky time.

_Dal._ Excuse his violence.

_Dor._ [_Smiling._] Oh, I'll scold him; I'll scold him.

_Dal._ Ah, my friend, you are the only person who can do anything for me
with him.

_Dor._ I will do what I can, with all my heart, but--

_Dal._ I agree that, from appearances, my uncle has reason to be
offended with me; but if he could read the bottom of my heart, all his
affection for me would return, and he would never repent it.

_Dor._ Yes, I know your character, and I believe everything might be
hoped from you; but your wife--

_Dal._ My wife, sir! Ah, you do not know her. All the world is mistaken
about her, and my uncle especially. I must do her justice, and let the
truth be known. She knows nothing of the embarrassments by which I
am overwhelmed. She thought me richer than I was, and I have always
concealed my affairs from her. I love her. We were married very young. I
have never permitted her to ask for anything--to want anything. I have
always endeavoured to anticipate her wishes, and to provide for her
pleasures. In this way I have ruined myself. [_Earnestly._]

_Dor._ To please a lady--to anticipate her desires! That is no easy
task.

_Dal._ I am certain, had she known my situation, she would have been the
first to forbid the expenses I have indulged in to please her.

_Dor._ Yet she did not forbid them.

_Dal._ No, because she had no fear--

_Dor._ My poor friend!

_Dal._ [_Afflicted._] Indeed I am poor.

_Dor._ [_Still smiling._] I pity you.

_Dal._ [_With warmth._] You are making a jest of me.

_Dor._ [_Still laughing._] By no means; but--you love your wife
prodigiously?

_Dal._ Yes, I love her; I have always loved her, and shall love her as
long as I live; I know her, know all her worth, and will not suffer any
one to accuse her of faults which she has not.

_Dor._ [_Seriously._] Gently, my friend, gently; you have a little too
much of the family hastiness.

_Dal._ [_With much warmth._] Pardon me, I would not for the world offend
you; but when my wife is spoken of--

_Dor._ Well, well, let us speak of her no more.

_Dal._ But I wish you to be convinced.

_Dor._ [_Coldly._] Yes, I am convinced.

_Dal._ [_With much earnestness._] No, you are not.

_Dor._ [_A little excited._] Excuse me, I tell you I am.

_Dal._ Very well, I believe you, and am delighted that you are. Now, my
dear friend, speak to my uncle on my behalf.

_Dor._ Most willingly will I do so.

_Dal._ How much obliged to you I shall be!

_Dor._ But we must be able to give him some reasons. How have you
managed to ruin yourself in so short a time? It is only four years since
your father died, leaving you a handsome fortune, and it is said you
have spent it all.

_Dal._ If you knew all the misfortunes that have happened to me! Seeing
my affairs were in disorder, I wished to remedy them, and the remedy was
worse than the disease: I listened to new schemes, engaged in new
speculations, pledged my property, and have lost everything.

_Dor._ Here lies the error--new projects; the ruin of many another man.

_Dal._ And my condition is utterly hopeless.

_Dor._ You have been very wrong, my friend, especially as you have a
sister.

_Dal._ Yes; and it is now time to think of providing for her.

_Dor._ Every day she grows more beautiful. Madame Dalancourt receives
much company in her house, and youth, my dear friend, sometimes--you
understand me?

_Dal._ Regarding this point, I have on reflection found an expedient; I
think of placing her in a convent.

_Dor._ Place her in a convent! A good plan; but have you consulted your
uncle?

_Dal._ No; he will not hear me; but you must speak to him for me and for
Angelica. My uncle esteems and loves you, listens to you, confides in
you, and will refuse you nothing.

_Dor._ I have great doubts of this.

_Dal._ I am sure of it. Pray try to see him, and speak to him at once.

_Dor._ I will do so; but where is he gone?

_Dal._ I will find out.--Let us see--Is any one there? [_Calls._

_Enter_ Piccardo.

_Pic._ [_To_ Dalancourt.] Here, sir.

_Dal._ Is my uncle gone from home?

_Pic._ No, sir; he went into the garden.

_Dal._ Into the garden! at this time of day?

_Pic._ For him it is all the same. When he is a little out of temper,
he walks about and goes out to take the air.

_Dor._ I will go and join him.

_Dal._ I know my uncle, sir; you must give him time to get calm. It is
better to wait for him here.

_Dor._ But if he goes out, he may not return here again.

_Pic._ [_To_ Dorval.] Pardon me, sir, it will not be long before he is
here: I know his temper, a few minutes will be sufficient. I can assure
you he will be much pleased to see you.

_Dal._ Well, my dear friend, go into his room. Do me the favour to wait
for him there.

_Dor._ Willingly; I understand perfectly how cruel your situation is.
Some remedy must be provided; yes, I will speak to him, but on
condition--

_Dal._ [_With warmth._] I give you my word of honour.

_Dor._ It is sufficient.

[_Exit into_ Geronte's _room._

_Dal._ You did not tell my uncle what I told you to tell him?

_Pic._ Pardon me, sir, I have told him, but he drove me away, according
to his custom.

_Dal._ I am sorry for it; let me know when the moment is favourable for
me to speak to him. Some day I will reward you for your services.

_Pic._ I am much obliged to you, sir; but, thank Heaven, I am in want of
nothing.

_Dal._ You are rich, then?

_Pic._ I am not rich, but I have a master who will not let me want for
anything. I have a wife and four children, and ought to be in the
greatest straits of any man in the world; but my master is so good, that
I support them without difficulty, and distress is unknown in my house.
[_Exit._

Dalancourt, _alone_.

_Dal._ Ah, my uncle is an excellent man. If Dorval can have any
influence over him--If I can hope to receive assistance equal to my
wants--If I can keep it concealed from my wife--Ah, why have I deceived
her? Why have I deceived myself? My uncle does not return. Every minute
is precious for me. In the meantime, I will go to my lawyer's. Oh, with
what pain I go to him! It is true, he flatters me that, notwithstanding
the decree, he will find means to gain time; but quibbles are so odious,
my feelings suffer, and my honour is affected. Wretched are they who are
forced to resort to expedients so discreditable.

_Enter_ Madame Dalancourt.

_Dal._ Here comes my wife. [_Seeing her._]

_Mad._ Ah, my husband! are you here? I have been looking everywhere for
you.

_Dal._ I was going out.

_Mad._ I met that savage just now; he is scolding and scolding wherever
he goes.

_Dal._ Do you mean my uncle?

_Mad._ Yes. Seeing a ray of sunshine, I went to walk in the garden, and
there I met him. He was stamping his feet, talking to himself, but in a
loud voice. Tell me, has he any married servants in his house?

_Dal._ Yes.

_Mad._ It must have been this. He said a great many had things of the
husband and wife; very bad, I assure you.

_Dal._ [_Aside._] I can easily imagine of whom he spoke.

_Mad._ He is really insupportable.

_Dal._ You must treat him with respect.

_Mad._ Can he complain of me? I have failed in nothing; I respect his
age, and his quality as your uncle. If I laugh at him sometimes when we
are alone, you pardon it. Except this, I have for him all possible
respect. But tell me sincerely, has he any for you or for me? He treats
us with the greatest asperity; he hates us as much as he can, and now
his contempt for me has become excessive: yet I must caress him and pay
court to him.

_Dal._ [_Embarrassed._] But--when it is so easy to do so--he is our
uncle. Besides, we may have need of him.

_Mad._ Need of him! we! how? Have we not means of our own to live in
decency? You are not extravagant; I am reasonable. For myself, I desire
no more than for you to provide for me as you have done. Let us continue
to live with the same moderation, and we shall be independent of every
one.

_Dal._ [_In a passionate manner._] Let us continue to live with the same
moderation!

_Mad._ Yes, indeed; I have no vanity. I ask nothing more of you.

_Dal._ [_Aside._] How unhappy I am!

_Mad._ But you seem to me to be disturbed--thoughtful. What is the
matter? you are not easy.

_Dal._ You are mistaken, there is nothing the matter.

_Mad._ Pardon me, I know you. If you have any sorrow, why hide it from
me?

_Dal._ [_More embarrassed._] I am thinking of my sister. I will tell you
the whole.

_Mad._ Your sister! But why of her? She's the best girl in the world--I
love her dearly. Hear me. If you will trust her to me, I will relieve
you of this burden, and at the same time make her happy.

_Dal._ How?

_Mad._ You think of placing her in a convent, and I know, on good
authority, it will be against her wishes.

_Dal._ [_A little warmly._] At her age, ought she to be asked what she
wishes or does not wish?

_Mad._ No; she has understanding enough to submit to the will of her
friends; but why not marry her?

_Dal._ She is too young.

_Mad._ Good! was I older than she when we were married?

_Dal._ [_Excitedly._] Well, must I go about from door to door looking
for a man to wed her?

_Mad._ Listen to me, my husband, and do not disturb yourself, I pray. If
I guess aright, I am sure Valerio loves her, and that she too is
attached to him.

_Dal._ [_Aside._] Heavens, how much I have to suffer!

_Mad._ You know him. Can there be a better match for Angelica?

_Dal._ [_Much embarrassed._] We will see--we will talk of it.

_Mad._ Do me the favour to leave the management of this affair to me; I
have a great desire to succeed in it.

_Dal._ [_In the greatest embarrassment._] Madame?

_Mad._ What say you?

_Dal._ It cannot be.

_Mad._ No! why not?

_Dal._ Will my uncle consent to it?

_Mad._ And if he does not? I do not wish that we should be wanting in
our duty to him, but you are the brother of Angelica. Her fortune is in
your hands--whether it is more or less depends on you alone. Let me
assure myself of their inclination, and on the subject of interest, I
would soon arrange that.

_Dal._ [_Anxiously._] No; if you love me, do not meddle with it.

_Mad._ Are you then averse to marrying your sister?

_Dal._ On the contrary.

_Mad._ What then?

_Dal._ I must go now. I will talk with you about it on my return.
[_Going._]

_Mad._ Are you displeased at my interference?

_Dal._ Not at all.

_Mad._ Hear me. Perhaps it is concerning her fortune?

_Dal._ I know nothing about it. [_Exit._

_Mad._ What does this conduct mean? I do not comprehend it. It is
impossible that my husband--No, he is too wise to have anything to
reproach himself with.


SCENE III.--_Enter_ Angelica.

_Ang._ If I could speak with Martuccia! [_Not seeing_ Madame D.]

_Mad._ Sister!

_Ang._ [_Uneasily._] Madame!

_Mad._ Where are you going, sister?

_Ang._ [_Uneasily._] I am going away, Madame.

_Mad._ Ah! then you are offended?

_Ang._ I have reason to be so.

_Mad._ Are you angry with me?

_Ang._ Why, Madame?

_Mad._ Hear me, my child; if you are disturbed about the affair of the
convent, do not think I have any hand in it. It is just the reverse; I
love you, and will do all I can to render you happy.

_Ang._ [_Aside, weeping._] What duplicity!

_Mad._ What's the matter? you are weeping.

_Ang._ [_Aside._] How much she has deceived me! [_Wipes her eyes._]

_Mad._ What cause have you for sorrow?

_Ang._ Oh, the embarrassments of my brother.

_Mad._ The embarrassments of your brother!

_Ang._ Yes; no one knows them better than you.

_Mad._ What do you say? Explain yourself, if you please.

_Ang._ It is needless.

_Enter_ Geronte, _and then_ Piccardo.

_Ger._ [_Calls._] Piccardo!

_Pic._ Here, sir. [_Coming out of_ Geronte's _apartment._]

_Ger._ [_With impatience._] Well, where is Dorval?

_Pic._ He is waiting for you, sir, in your room.

_Ger._ He in my room, and you said nothing about it?

_Pic._ You did not give me time, sir.

_Ger._ [_Seeing_ Angelica _and_ Madame D., _he speaks to_ Angelica,
_turning as he speaks towards_ Madame D., _that she may hear him._] What
are you doing here? I wish to have none of your family. Go away.

_Ang._ My dear uncle--

_Ger._ I tell you, go. [_Exit_ Angelica, _mortified._

_Mad._ I ask your pardon, sir.

_Ger._ [_Turning towards the door by which_ Angelica _has gone out,
but from time to time looking at_ Madame D.] This is strange. This is
impertinent. She wants to annoy me. There is another staircase for going
down into the other apartment. I will shut up this door.

_Mad._ Do not be offended, sir; as to myself, I assure you--

_Ger._ [_He wants to go into his room, but not to pass_ Madame D., _and
says to_ Piccardo.] Tell me, is Dorval in my room?

_Pic._ Yes, sir.

_Mad._ [_Perceiving the embarrassment of_ Geronte, _steps back._] Pass
on, sir; I will not be in your way.

_Ger._ [_Passing, salutes her._] My lady--I will shut up the door.
[_Goes into his room, and_ Piccardo _follows him._]

_Mad._ What a strange character! but it is not this that disturbs me.
What distresses me is the anxious manner of my husband, and Angelica's
words. I doubt; I fear; I wish to know the truth, and dread to discover
it.

END OF THE FIRST ACT.




ACT II.


SCENE I.--Geronte _and_ Dorval.

_Ger._ Let us go on with our game, and talk no more of it.

_Dor._ But it concerns your nephew.

_Ger._ A blockhead! A helpless creature, who is the slave of his wife,
and the victim of his vanity.

_Dor._ More gentleness, my friend, more gentleness.

_Ger._ And you, with your calmness, you will drive me mad.

_Dor._ What I say is right.

_Ger._ Take a chair. [_Sits down._]

_Dor._ [_In a compassionate tone, while he is going to the chair._] Poor
young man!

_Ger._ Let us see the game of yesterday.

_Dor._ [_In the same tone._] You will lose--

_Ger._ Perhaps not; let us see--

_Dor._ I say you will lose--

_Ger._ No, I am sure not.

_Dor._ Unless you assist him, you will certainly lose him.

_Ger._ Lose whom?

_Dor._ Your nephew.

_Ger._ [_With impatience._] Eh! I was speaking of the game. Sit down.

_Dor._ I will play willingly, but first listen to me--

_Ger._ You are always talking to me of Dalancourt.

_Dor._ Well, if it be so?

_Ger._ I will not listen to you.

_Dor._ Then you hate him--

_Ger._ No, sir, I hate nobody.

_Dor._ But if you do not wish--

_Ger._ No more--play. Let us go on with the game, or I shall go away.

_Dor._ One single word, and I have done.

_Ger._ Very well.

_Dor._ You have some property?

_Ger._ Yes, thank Heaven!

_Dor._ More than you want?

_Ger._ Yes, some over with which I can serve my friends.

_Dor._ And you will give nothing to your nephew?

_Ger._ Not a farthing.

_Dor._ It follows--

_Ger._ It follows?

_Dor._ That you hate him.

_Ger._ It follows that you do not know what you say. I hate, I detest
his manner of thinking, his abominable conduct; to give him money would
be only to nourish his vanity, his prodigality, his folly. Let him
change his system, and I will change when he does. I wish repentance to
deserve favours, not favours to prevent repentance.

_Dor._ [_After a moment's silence, he seems convinced, and says, with
much gentleness_] Let us play.

_Ger._ Let us play.

_Dor._ I am distressed at it. }
}
_Ger._ Check to the king. }[_Playing._]
}
_Dor._ And this poor girl! }

_Ger._ Who?

_Dor._ Angelica.

_Ger._ [_Leaving the game._] Ah, as to her, it is another affair. Speak
to me of her.

_Dor._ She must suffer, too.

_Ger._ I have thought of it, and have foreseen it. I shall marry her.

_Dor._ Excellent! she deserves it.

_Ger._ Is she not a most engaging young lady?

_Dor._ Yes, truly.

_Ger._ Happy is the man who shall possess her. [_Reflects a moment, and
then calls_] Dorval!

_Dor._ My friend?

_Ger._ Hear me.

_Dor._ [_Rising._] What would you say?

_Ger._ If you wish her, I will give her to you.

_Dor._ Who?

_Ger._ My niece.

_Dor._ What?

_Ger._ What! what! are you deaf? Do you not understand me? [_Animated._]
I speak clearly--if you wish to have her, I give her to you.

_Dor._ Ah! ah!

_Ger._ And if you marry her, besides her fortune, I will give her of my
own a hundred thousand francs. Eh! what say you to it?

_Dor._ My friend, you do me much honour.

_Ger._ I know who you are; I am certain by this step to secure the
happiness of my niece.

_Dor._ But--

_Ger._ But what?

_Dor._ Her brother?

_Ger._ Her brother! Her brother has nothing to do with it; it is for me
to dispose of her; the law, the will of my brother--I am master here.
Come, make haste, decide upon the spot.

_Dor._ Your proposal is not to be decided on in a moment. You are too
impetuous.

_Ger._ I see no obstacle; if you love her, if you esteem her, if she
suits you, it is all done.

_Dor._ But--

_Ger._ But--but--Let us hear your but.

_Dor._ Does the disproportion between sixteen and forty-five years
appear to you a trifle?

_Ger._ Nothing at all. You are still a young man; and I know Angelica,
she has no foolish notions.

_Dor._ She may have a liking for some other person?

_Ger._ She has none.

_Dor._ Are you sure of it?

_Ger._ Most certain; quick--let us conclude it. I will go to my
notary's; he shall draw up the contract: she is yours.

_Dor._ Softly, my friend, softly.

_Ger._ [_With heat._] What now? Do you wish still to vex me--to annoy me
with your slowness--with your cold blood?

_Dor._ Then you wish--

_Ger._ Yes, to give you a sensible, honest, virtuous girl, with a
hundred thousand crowns for her fortune, and a hundred thousand livres
at her marriage. Perhaps I affront you?

_Dor._ By no means; you do me an honour I do not deserve.

_Ger._ [_With warmth._] Your modesty on this occasion is most
inopportune.

_Dor._ Do not get angry; do you wish me to take her?

_Ger._ Yes.

_Dor._ Then I take her--

_Ger._ [_With joy._] Indeed!

_Dor._ But on condition--

_Ger._ Of what?

_Dor._ That Angelica consents to it.

_Ger._ Do you make no other obstacle?

_Dor._ No other.

_Ger._ I am delighted. I answer for her.

_Dor._ So much the better if you are sure.

_Ger._ Most sure--most certain. Embrace me, my dear nephew.

_Dor._ Let us embrace, my dear uncle.

[Dalancourt _enters by the middle door; sees his uncle; listens as he
passes; goes towards his own apartment, but stops at his own door to
listen._]

_Ger._ This is the happiest day of my life.

_Dor._ My dear friend, how very kind you are!

_Ger._ I am going to the notary's. This very day it shall all be
concluded. [_Calls._] Piccardo!

_Enter_ Piccardo.

_Ger._ My cane and hat. [_Exit_ Piccardo.

_Dor._ I will now go home.

[Piccardo _returns, and gives his master his cane and hat, and
withdraws._ Dalancourt _is still at his door._]

_Ger._ No, no, you must wait here for me; I will soon return. You must
dine with me.

_Dor._ I have to write; I must send for my agent, who is a league from
Paris.

_Ger._ Go into my room and write; send your letter by Piccardo.
Yes, Piccardo will carry it himself; Piccardo is an excellent young
man--sensible--faithful. Sometimes I scold him, but I am very fond of
him.

_Dor._ Well, since you are determined, it shall be so; I will write in
your room.

_Ger._ Now it is all concluded.

_Dor._ Yes, we agree.

_Ger._ [_Taking his hand._] Your word of honour?

_Dor._ [_Giving his hand._] My word of honour.

_Ger._ My dear nephew! [_Exit at the last words, showing joy._


SCENE II.--Dalancourt _and_ Dorval.

_Dor._ In truth, all this seems to me a dream. I marry!--I, who have
never thought of such a thing!

_Dal._ Ah, my dear friend, I know not how to express my gratitude to
you.

_Dor._ For what?

_Dal._ Did I not hear what my uncle said? He loves me, he feels for me;
he has gone to his notary; he has given you his word of honour. I see
plainly what you have done for me; I am the most fortunate man in the
world.

_Dor._ Do not flatter yourself so much, my dear friend, for the good
fortune you imagine has not the least foundation in truth.

_Dal._ How then?

_Dor._ I hope, in time, to be able to do you a service with him; and
hereafter I may have some title to interest myself in your behalf; but
till then--

_Dal._ [_With warmth._] For what, then, did he give you his word of
honour?

_Dor._ I will tell you at once; he did me the honour to propose your
sister to me as a wife.

_Dal._ [_With joy._] My sister! Do you accept?

_Dor._ Yes, if you approve it.

_Dal._ You overwhelm me with joy; you surprise me. As regards her
fortune, you know my situation.

_Dor._ About that we will say nothing.

_Dal._ My dear brother, let me, with all my heart, embrace you.

_Dor._ I flatter myself that your uncle on this occasion--

_Dal._ Here is a connection to which I shall owe my happiness. I am in
great need of it. I have been to my lawyer's, and did not find him.

_Enter_ Madame Dalancourt.

_Dal._ [_Seeing his wife._] Ah, Madame!

_Mad._ [_To_ Dalancourt.] I have been waiting for you with impatience. I
heard your voice.

_Dal._ My wife, here is Signor Dorval; I present him to you as my
brother-in-law, as the husband of Angelica.

_Mad._ [_With joy._] Indeed!

_Dor._ I shall be highly pleased, Madame, if my happiness meets with
your approbation.

_Mad._ I am rejoiced at it, sir; I congratulate you with all my heart.
[_Aside._] What did he mean by speaking of the embarrassments of my
husband?

_Dal._ [_To_ Dorval.] Is my sister informed of it?

_Dor._ I think not.

_Mad._ [_Aside._] Then it was not Dalancourt who made the match.

_Dal._ Do you wish me to bring her here?

_Dor._ No, do not bring her; there may still be a difficulty.

_Dal._ What is it?

_Dor._ Her consent.

_Dal._ Fear nothing; I know Angelica, and your circumstances and merit.
Leave it to me; I will speak to my sister.

_Dor._ No, my dear friend, do not, I beg you, do not let us spoil the
affair; leave it to Signor Geronte.

_Dal._ As you please.

_Mad._ [_Aside._] I comprehend nothing of all this.

_Dor._ I am going into your uncle's room to write; he has given me
permission, and he has told me expressly to wait for him there, so
excuse me; we shall soon see each other again.
[_Exit into_ Geronte's _apartment._


SCENE III.--Dalancourt _and_ Madame Dalancourt.

_Mad._ From what I hear, it appears you are not the person who marries
your sister?

_Dal._ [_Embarrassed._] My uncle marries her.

_Mad._ Has your uncle mentioned it to you? Has he asked your consent?

_Dal._ [_With a little warmth._] My consent! Did you not see Dorval? Did
he not tell me of it? Do you not call this asking my consent?

_Mad._ [_A little warmly._] Yes. It is an act of civility on the part of
Dorval, but your uncle has said nothing to you.

_Dal._ [_Embarrassed._] What do you mean by that?

_Mad._ I mean, he thinks us of no account.

_Dal._ [_Warmly._] You take the worst view of everything. This is
terrible! You are insupportable.

_Mad._ [_Mortified._] I insupportable! you find me insupportable! [_With
much tenderness._] Ah, my husband! this is the first time such an
expression has ever escaped from your lips. You must be in a state of
great uneasiness so to forget your affection for me.

_Dal._ [_Aside._] Ah! too true.--My dear wife, I ask your pardon with
all my heart. But you know my uncle; do you desire to offend him still
more? Do you wish me to hinder my sister? The match is a good one;
nothing can be said against it. My uncle has chosen it; so much the
better. Here is one embarrassment the less for you and me. [_With joy._]

_Mad._ Come, come, I am glad you take it in good part; I praise and
admire your conduct. But permit me to make one suggestion: Who is to
attend to the necessary preparations for a young lady going to be
married? Is your uncle to have this trouble? Will it be proper? will it
be correct?

_Dal._ You are right; but there is time, we will talk of it.

_Mad._ Hear me: you know I love Angelica. The ungrateful girl does not
deserve I should care for her; but she is your sister.

_Dal._ How! you call my sister ungrateful! Why so?

_Mad._ Do not let us speak of it now; some other time, when we are
alone, I will explain to you. And then--

_Dal._ No; I wish to hear it now.

_Mad._ Have patience, my dear husband.

_Dal._ No, I tell you; I wish to know at once.

_Mad._ Well, as you wish it, I must satisfy you.

_Dal._ [_Aside._] How I tremble!

_Mad._ Your sister--

_Dal._ Proceed.

_Mad._ I believe she is too much on your uncle's side.

_Dal._ Why?

_Mad._ She told me--yes, me--that your affairs were embarrassed, and
that--

_Dal._ That my affairs were embarrassed;--and do you believe it?

_Mad._ No. But she spoke to me in such a manner as to make me think she
suspected I was the cause of it, or at least, that I had contributed to
it.

_Dal._ [_A little excitedly._] You! she suspects you!

_Mad._ Do not be angry, my dear husband. I know very well her want of
judgment.

_Dal._ [_With feeling._] My dear wife!

_Mad._ Do not be distressed. Believe me, I shall think no more of it. It
all arises from him; your uncle is the cause of it all.

_Dal._ Oh no! my uncle has not a bad heart.

_Mad._ He not a bad heart? Heavens! the worst in the world! Has he not
shown it to me?--But I forgive him.

_Enter a_ Servant.

_Ser._ Here is a letter for you, sir.

_Dal._ Give it to me. [_He takes the letter. Exit_ Servant.] Let us see
it. [_Agitated._] This is the hand of my lawyer. [_Opens the letter._]

_Mad._ What does he write?

_Dal._ Excuse me for a moment. [_He retires apart, reads, and shows
displeasure._]

_Mad._ [_Aside._] There must be some bad news.

_Dal._ [_Aside, after reading the letter._] I am ruined!

_Mad._ [_Aside._] My heart beats!

_Dal._ [_Aside._] My poor wife! what will become of her? How can I tell
her?--I have not the courage.

_Mad._ [_Weeping._] My dear Dalancourt, tell me, what is it? Trust your
wife: am I not the best friend you have?

_Dal._ Take it and read: this is my situation. [_Gives her the letter._]
[_Exit._

Madame Dalancourt, _alone_.

_Mad._ I tremble.--[_Reads._] "_Sir, all is lost; the creditors will not
subscribe. The decree was confirmed. I inform you of it as soon as
possible; be on your guard, for your arrest is ordered._"--What do I
read! what do I read! My husband in debt, in danger of losing his
liberty! Can it be possible? He does not gamble, he has no bad habits;
he is not addicted to unusual luxury.--By his own fault--may it not then
be my fault? Oh, God! what a dreadful ray of light breaks in upon me!
The reproofs of Angelica, the hatred of Signor Geronte, the contempt he
shows for me, day after day! The bandage is torn from my eyes: I see the
errors of my husband, I see my own. Too much love has been his fault, my
inexperience has made me blind. Dalancourt is culpable, and I perhaps am
equally so. What remedy is there in this cruel situation? His uncle
only--yes--his uncle can help him;--but Dalancourt--he must be now in a
state of humiliation and distress--and if I am the cause of it, though
involuntarily, why do I not go myself? Yes--I ought to throw myself at
Geronte's feet--but, with his severe, unyielding temper, can I flatter
myself I shall make any impression on him? Shall I go and expose myself
to his rudeness? Ah! what matters it? Ah! what is my mortification
compared to the horrible condition of my husband? Yes, I will run! This
thought alone ought to give me courage. [_She goes towards Geronte's
apartment._]

_Enter_ Martuccia.

_Mar._ Madame, what are you doing here? Signor Dalancourt is in despair.

_Mad._ Heavens! I fly to his assistance. [_Exit._

_Mar._ What misfortunes!--what confusion! If it be true she is the cause
of it, she well deserves--Who comes here?

_Enter_ Valerio.

_Mar._ Why, sir, do you come here now? You have chosen an unfortunate
time. All the family is overwhelmed with sorrow.

_Val._ I do not doubt it. I just come from Signor Dalancourt's lawyer. I
have offered him my purse and my credit.

_Mar._ This is a praiseworthy action. Nothing can be more generous than
your conduct.

_Val._ Is Signor Geronte at home?

_Mar._ No; the servant told me he saw him with his notary.

_Val._ With his notary?

_Mar._ Yes; he is always occupied with some business. But do you wish to
speak with him?

_Val._ Yes, I wish to speak with them all. I see with sorrow the
confusion of Dalancourt's affairs. I am alone. I have property, and
can dispose of it. I love Angelica, and am come to offer to marry
her without a portion, and to share with her my lot and my fortune.

_Mar._ This resolution is worthy of you. No one could show more esteem,
more love, and more generosity.

_Val._ Do you think I may flatter myself?--

_Mar._ Yes, and especially as she enjoys the favour of her uncle, and he
desires to marry her.

_Val._ [_With joy._] He desires to marry her?

_Mar._ Yes.

_Val._ But if he wishes to marry her, he also wishes to propose a match
that is to his taste?

_Mar._ [_After a moment's silence._] It may be so.

_Val._ And can this be any comfort to me?

_Mar._ Why not? [_To_ Angelica, _who enters timidly._] Come in, my young
lady.

_Ang._ I am terribly frightened.

_Val._ [_To_ Angelica.] What is the matter?

_Ang._ My poor brother--

_Mar._ Is he just the same?

_Ang._ Rather better. He is a little more tranquil.

_Mar._ Hear me. This gentleman has told me something very consoling for
you and for your brother.

_Ang._ For him too?

_Mar._ If you knew what a sacrifice he is disposed to make!

_Val._ [_Aside to_ Martuccia.] Say nothing of it. [_Turning to_
Angelica.] Can any sacrifice be too great for you?

_Mar._ But it must be mentioned to Signor Geronte.

_Val._ My dear friend, if you will take the trouble.

_Mar._ Willingly. What shall I say to him? Let us see. Advise me. But I
hear some one. [_She goes towards the apartment of_ Signor Geronte.]
[_To_ Valerio.] It is Signor Dorval. Do not let him see you. Let us go
into my room, and there we can talk at our ease.

_Val._ [_To_ Angelica.] If you see your brother--

_Mar._ Come, sir, let us go--quick. [_She goes out and takes him with
her._]


SCENE IV.--Angelica, _and then_ Dorval.

_Ang._ [_Aside._] What have I to do with Signor Dorval? I can go away.

_Dor._ Mademoiselle Angelica!

_Ang._ Sir?

_Dor._ Have you seen your uncle? Has he told you nothing?

_Ang._ I saw him this morning, sir.

_Dor._ Before he went out of the house?

_Ang._ Yes, sir.

_Dor._ Has he returned?

_Ang._ No, sir.

_Dor._ [_Aside._] Good. She knows nothing of it.

_Ang._ Excuse me, sir. Is there anything new in which I am concerned?

_Dor._ Your uncle takes much interest in you.

_Ang._ [_With modesty._] He is very kind.

_Dor._ [_Seriously._] He thinks often of you.

_Ang._ It is fortunate for me.

_Dor._ He thinks of marrying you. [Angelica _appears modest._] What say
you to it? Would you like to be married?

_Ang._ I depend on my uncle.

_Dor._ Shall I say anything more to you on the subject?

_Ang._ [_With a little curiosity._] But--as you please, sir.

_Dor._ The choice of a husband is already made.

_Ang._ [_Aside._] Oh, heavens! I tremble.

_Dor._ [_Aside._] She seems to be pleased.

_Ang._ [_Trembling._] Sir, I am curious to know--

_Dor._ What, Mademoiselle?

_Ang._ Do you know who is intended for me?

_Dor._ Yes, and you know him too.

_Ang._ [_With joy._] I know him too?

_Dor._ Certainly, you know him.

_Ang._ May I, sir, have the boldness--

_Dor._ Speak, Mademoiselle.

_Ang._ To ask you the name of the young man?

_Dor._ The name of the young man?

_Ang._ Yes, if you know him.

_Dor._ Suppose he were not so young?

_Ang._ [_Aside, with agitation._] Good Heavens!

_Dor._ You are sensible--you depend on your uncle--

_Ang._ [_Trembling._] Do you think, sir, my uncle would sacrifice me?

_Dor._ What do you mean by sacrificing you?

_Ang._ Mean--without the consent of my heart. My uncle is so good--But
who could have advised him--who could have proposed this match? [_With
temper._]

_Dor._ [_A little hurt._] But this match--Mademoiselle--Suppose it were
I?

_Ang._ [_With joy._] You, sir? Heaven grant it!

_Dor._ [_Pleased._] Heaven grant it?

_Ang._ Yes, I know you; I know you are reasonable. You are sensible; I
can trust you. If you have given my uncle this advice, if you have
proposed this match, I hope you will now find some means of making him
change his plan.

_Dor._ [_Aside._] Eh! this is not so bad.--[_To_ Angelica.]
Mademoiselle--

_Ang._ [_Distressed._] Signor?

_Dor._ [_With feeling._] Is your heart engaged?

_Ang._ Ah, sir--

_Dor._ I understand you.

_Ang._ Have pity on me!

_Dor._ [_Aside._] I said so, I foresaw right; it is fortunate for me I
am not in love--yet I began to perceive some little symptoms of it.

_Ang._ But you do not tell me, sir.

_Dor._ But, Mademoiselle--

_Ang._ You have perhaps some particular interest in the person they wish
me to marry?

_Dor._ A little.

_Ang._ [_With temper and firmness._] I tell you I shall hate him.

_Dor._ [_Aside._] Poor girl! I am pleased with her sincerity.

_Ang._ Come, have compassion; be generous.

_Dor._ Yes, I will be so, I promise you; I will speak to your uncle in
your favour, and will do all I can to make you happy.

_Ang._ [_With joy and transport._] Oh, how dear a man you are! You are
my benefactor, my father. [_Takes his hand._]

_Dor._ My dear girl!

_Enter_ Geronte.

_Ger._ [_In his hot-tempered manner, with animation._] Excellent,
excellent! Courage, my children, I am delighted with you. [Angelica
_retires, mortified_; Dorval _smiles_.] How! does my presence alarm
you? I do not condemn this proper show of affection. You have done well,
Dorval, to inform her. Come, my niece, embrace your future husband.

_Ang._ [_In consternation._] What do I hear?

_Dor._ [_Aside and smiling._] Now I am unmasked.

_Ger._ [_To_ Angelica, _with warmth._] What scene is this? Your modesty
is misplaced. When I am not present, you are near enough to each other;
when I come in, you go far apart. Come here.--[_To_ Dorval, _with
anger_.] And do you too come here.

_Dor._ [_Laughing._] Softly, my friend.

_Ger._ Why do you laugh? Do you feel your happiness? I am very willing
you should laugh, but do not put me in a passion; do you hear, you
laughing gentleman? Come here and listen to me.

_Dor._ But listen yourself.

_Ger._ [_To_ Angelica, _and endeavouring to take her hand._] Come near,
both of you.

_Ang._ [_Weeping._] My uncle!

_Ger._ Weeping! What's the matter, my child? I believe you are making a
jest of me. [_Takes her hand, and carries her by force to the middle of
the stage; then turns to_ Dorval, _and says to him, with an appearance
of heat_] You shall escape me no more.

_Dor._ At least let me speak.

_Ger._ No, no!

_Ang._ My dear uncle--

_Ger._ [_With warmth._] No, no. [_He changes his tone and becomes
serious._] I have been to my notary's, and have arranged everything; he
has taken a note of it in my presence, and will soon bring the contract
here for us to subscribe.

_Dor._ But will you listen to me?

_Ger._ No, no. As to her fortune, my brother had the weakness to leave
it in the hands of his son; this will no doubt cause some obstacle on
his part, but it will not embarrass me. Every one who has transactions
with him suffers. The fortune cannot be lost, and in any event I will be
responsible for it.

_Ang._ [_Aside._] I can bear this no longer.

_Dor._ [_Embarrassed._] All proceeds well, but--

_Ger._ But what?

_Dor._ The young lady may have something to say in this matter.
[_Looking at_ Angelica.]

_Ang._ [_Hastily and trembling._] I, sir?

_Ger._ I should like to know if she can say anything against what I do,
what I order, and what I wish. My wishes, my orders, and what I do, are
all for her good. Do you understand me?

_Dor._ Then I must speak myself.

_Ger._ What have you to say?

_Dor._ That I am very sorry, but this marriage cannot take place.

_Ger._ Not take place! [Angelica _retreats frightened_; Dorval _also
steps back two paces._] [_To_ Dorval.] You have given me your word of
honour.

_Dor._ Yes, on condition--

_Ger._ [_Turning to_ Angelica.] It must then be this impertinent. If I
could believe it! if I had any reason to suspect it! [_Threatens her._]

_Dor._ [_Seriously._] No, sir, you are mistaken.

_Ger._ [_To_ Dorval. Angelica _seizes the opportunity and makes her
escape._] It is you, then, who refuse? So you abuse my friendship and
affection for you!

_Dor._ [_Raising his voice._] But hear reason--

_Ger._ What reason? what reason? There is no reason. I am a man of
honour, and if you are so too, it shall be done at once. [_Turning
round, he calls_] Angelica!

_Dor._ What possesses the man? He will resort to violence on the spot.
[_Runs off._]

Geronte, _alone._

_Ger._ Where is she gone? Angelica! Hallo! who's there? Piccardo!
Martuccia! Pietro! Cortese!--But I'll find her. It is you I want.
[_Turns round, and, not seeing_ Dorval, _remains motionless._] What! he
treat me so! [_Calls._] Dorval! my friend! Dorval--Dorval! my friend!
Oh, shameful--ungrateful! Hallo! Is no one there? Piccardo!

_Enter_ Piccardo.

_Pic._ Here, sir.

_Ger._ You rascal! Why don't you answer?

_Pic._ Pardon me, sir, here I am.

_Ger._ Shameful! I called you ten times.

_Pic._ I am sorry, but--

_Ger._ Ten times! It is scandalous.

_Pic._ [_Aside, and angry._] He is in a fury now.

_Ger._ Have you seen Dorval?

_Pic._ Yes, sir.

_Ger._ Where is he?

_Pic._ He is gone.

_Ger._ How is he gone?

_Pic._ [_Roughly._] He is gone as other people go.

_Ger._ Ah, insolent! do you answer your master in this manner? [_Very
much offended, he threatens him and makes him retreat._]

_Pic._ [_Very angrily._] Give me my discharge, sir.

_Ger._ Your discharge--worthless fellow! [_Threatens him and makes him
retreat._ Piccardo _falls between the chair and the table._ Geronte
_runs to his assistance and helps him up_.]

_Pic._ Oh! [_He leans on the chair, and shows much pain._]

_Ger._ Are you hurt? Are you hurt?

_Pic._ Very much hurt; you have crippled me.

_Ger._ Oh, I am sorry! Can you walk?

_Pic._ [_Still angry._] I believe so, sir. [_He tries, and walks
badly._]

_Ger._ [_Sharply._] Go on.

_Pic._ [_Mortified._] Do you drive me away, sir?

_Ger._ [_Warmly._] No. Go to your wife's house, that you may be taken
care of. [_Pulls out his purse and offers him money._] Take this to get
cured.

_Pic._ [_Aside, with tenderness._] What a master!

_Ger._ Take it. [_Giving him money._]

_Pic._ [_With modesty._] No, sir, I hope it will be nothing.

_Ger._ Take it, I tell you.

_Pic._ [_Still refusing it._] Sir--

_Ger._ [_Very warmly._] What! you refuse my money? Do you refuse it from
pride, or spite, or hatred? Do you believe I did it on purpose? Take
this money. Take it. Come, don't put me in a passion.

_Pic._ Do not get angry, sir. I thank you for all your kindness. [_Takes
the money._]

_Ger._ Go quickly.

_Pic._ Yes, sir. [_Walks badly._]

_Ger._ Go slowly.

_Pic._ Yes, sir.

_Ger._ Wait, wait; take my cane.

_Pic._ Sir--

_Ger._ Take it, I tell you! I wish you to do it.

_Pic._ [_Takes the cane._] What goodness! [_Exit._

_Enter_ Martuccia.

_Ger._ It is the first time in my life that--Plague on my temper!
[_Taking long strides._] It is Dorval who put me in a passion.

_Mar._ Do you wish to dine, sir?

_Ger._ May the devil take you! [_Runs out and shuts himself in his
room._]

_Mar._ Well, well! He is in a rage: I can do nothing for Angelica
to-day; Valerio can go away. [_Exit._

END OF THE SECOND ACT.




ACT III.


SCENE I.--Piccardo _and_ Martuccia.

_Mar._ What, have you returned already?

_Pic._ [_With his master's cane._] Yes, I limp a little: but I was more
frightened than hurt; it was not worth the money my master gave me to
get cured.

_Mar._ It seems misfortunes are sometimes profitable.

_Pic._ [_With an air of satisfaction._] Poor master! On my honour,
this instance of his goodness affected me so much, I could hardly help
shedding tears; if he had broken my leg, I should have forgiven him.

_Mar._ What a heart he has! Pity he has so great a failing.

_Pic._ But what man is there without defects?

_Mar._ Go and look for him; you know he has not dined yet.

_Pic._ Why not?

_Mar._ My son, there are misfortunes, terrible misfortunes, in this
house.

_Pic._ I know all; I met your nephew, he told me all: this the reason I
have returned so soon. Does my master know it?

_Mar._ I think not.

_Pic._ Ah, how it will distress him!

_Mar._ Certainly--and poor Angelica.

_Pic._ But Valerio?

_Mar._ Valerio--Valerio is here now; he will not go away. He is still in
the apartment of Signor Dalancourt: encourages the brother, takes care
of the sister, consoles Madame;--one weeps, another sighs, the other is
in despair; all is in confusion.

_Pic._ Did you not promise to speak to my master?

_Mar._ Yes, I should have spoken to him, but he is too angry just now.

_Pic._ I am going to look for him, to carry him his cane.

_Mar._ Go; and if you see the tempest a little calmed, tell him
something concerning the unhappy state of his nephew.

_Pic._ Yes, I'll speak to him, and I'll let you know what passes.
[_Opens the door softly, enters the room, and then shuts it._]

_Mar._ Yes, dear friend, go softly.--This Piccardo is an excellent young
man, amiable, polite, obliging; he is the only person in the house to my
liking. I do not so easily become friends with everybody.

_Enter_ Dorval.

_Dor._ [_In a low tone, and smiling._] Ah, Martuccia!

_Mar._ Your servant, sir.

_Dor._ Is Signor Geronte still angry?

_Mar._ It would not be strange if the storm were over. You know him
better than any one else.

_Dor._ He is very angry with me.

_Mar._ With you, sir? He angry with you!

_Dor._ [_Smiling._] There is no doubt of it; but it is nothing; I know
him. I am sure as soon as we meet he will be the first to embrace me.

_Mar._ Nothing is more likely. He loves you, esteems you, you are his
only friend. It is singular--he, a man always in a passion, and you--I
say it with respect--the most tranquil man in the world.

_Dor._ It is exactly for this reason our friendship has continued so
long.

_Mar._ Go and look for him.

_Dor._ No; it is too soon. I want first to see Angelica. Where is she?

_Mar._ With her brother. You know the misfortunes of her brother?

_Dor._ [_With an expression of sorrow._] Ah, too well: everybody is
talking of them.

_Mar._ And what do they say?

_Dor._ Don't ask me: the good pity him, the hard-hearted make a jest of
him, and the ungrateful abandon him.

_Mar._ Oh, Heaven! And the poor girl?

_Dor._ Must I speak of her too?

_Mar._ May I ask how she will fare in this confusion? I take so much
interest in her, that you ought to tell me.

_Dor._ [_Smiling._] I have learned that one Valerio--

_Mar._ Ah, ah! Valerio!

_Dor._ Do you know him?

_Mar._ Very well, sir; it is all my own work.

_Dor._ So much the better; will you aid me?

_Mar._ Most willingly.

_Dor._ I must go and be certain if Angelica--

_Mar._ And also if Valerio--

_Dor._ Yes, I will go to him too.

_Mar._ Go then into Dalancourt's apartment; you will there kill two
birds with one stone.

_Dor._ How?

_Mar._ He is there.

_Dor._ Valerio?

_Mar._ Yes.

_Dor._ I am glad of it; I will go at once.

_Mar._ Stop; shall I not tell him you are coming?

_Dor._ Good! such ceremony with my brother-in-law!

_Mar._ Your brother-in-law?

_Dor._ Yes.

_Mar._ How?

_Dor._ Do you not know?

_Mar._ Nothing at all.

_Dor._ Then you shall know another time. [_Goes into_ Dalancourt's
_apartment.]

_Mar._ He is out of his senses.

_Enter_ Geronte.

_Ger._ [_Speaking while he is turning towards the door of his room._]
Stop there, I will send the letter by some one else; stop there, it
shall be so. [_Turning to_ Martuccia.] Martuccia!

_Mar._ Sir?

_Ger._ Get a servant to take this letter directly to Dorval. [_Turning
towards the door of his apartment._] He is not well, he walks lame, and
yet he would take it. [_To_ Martuccia.] Go.

_Mar._ But, sir--

_Ger._ Well, let us hear.

_Mar._ But Dorval--

_Ger._ [_Impatiently._] Yes, to Dorval's house.

_Mar._ He is here.

_Ger._ Who?

_Mar._ Dorval.

_Ger._ Where?

_Mar._ Here.

_Ger._ Dorval here?

_Mar._ Yes, sir.

_Ger._ Where is he?

_Mar._ In Signor Dalancourt's room.

_Ger._ [_Angrily._] In Dalancourt's room! Dorval in Dalancourt's room!
Now I see how it is, I understand it all. Go and tell Dorval from
me--but no--I do not want you to go into that cursed room; if you set
your foot in it, I will discharge you. Call one of the servants of that
fellow--no, I don't want any of them--go yourself--yes, yes, tell him to
come directly--do you hear?

_Mar._ Shall I go, or not go?

_Ger._ Go! don't make me more impatient. [Martuccia _goes into_
Dalancourt's _room._]

Geronte, _alone_.

_Ger._ Yes, it must be so; Dorval has discovered into what a terrible
abyss this wretched man has fallen; yes, he knew it before I did, and if
Piccardo had not told me, I should be still in the dark. It is exactly
so. Dorval fears a connection with a ruined man; that is it. But I must
look further into it to be more certain. Yet why not tell me? I would
have persuaded him--I would have convinced him.--But why did he not tell
me? He will say, perhaps, that my violence did not give him an
opportunity. This is no excuse: he should have waited, he should not
have gone away; my resentment would have been over, and he might have
spoken to me. Unworthy, treacherous, perfidious nephew! you have
sacrificed your happiness and your honour. I love you, culpable as you
are. Yes, I love you too much; but I will discard you from my heart and
from my thoughts. Go hence--go and perish in some other place. But where
can he go? No matter, I'll think of him no more;--your sister alone
interests me; she only deserves my tenderness, my kindness. Dorval is
my friend; Dorval shall marry her. I will give them all my estate--I
will leave the guilty to their punishment, but will never abandon the
innocent.


SCENE II.--_Enter_ Dalancourt.

_Dal._ Ah, my uncle, hear me for pity's sake! [_He throws himself in
great agitation at_ Geronte's _feet._]

_Ger._ [_Sees_ Dalancourt, _then draws back a little._] What do you
want? Rise.

_Dal._ [_In the same posture._] My dear uncle, you see the most unhappy
of men; have mercy! listen to me!

_Ger._ [_A little moved, but still in anger._] Rise, I say.

_Dal._ [_On his knees._] You, who have a heart so generous, so feeling,
will you abandon me for a fault which is the fault of love only, and an
honest, virtuous love? I have certainly done wrong in not profiting by
your advice, in disregarding your paternal tenderness; but, my dear
uncle, in the name of your brother, to whom I owe my life, of that blood
which flows in the veins of us both, let me move you--let me soften your
feelings.

_Ger._ [_By degrees relents, wipes his eyes, yet not letting_ Dalancourt
_see, and says in a low tone_] What! you have still the courage?

_Dal._ It is not the loss of fortune that afflicts me; a sentiment more
worthy of you oppresses me--my honour. Can you bear the disgrace of a
nephew? I ask nothing of you; if I can preserve my reputation, I give
you my word, for myself and my wife, that want shall have no terrors for
us, if, in the midst of our misery, we can have the consolation of an
unsullied character, our mutual love, and your affection and esteem.

_Ger._ Wretched man! you deserve--but I am weak; this foolish regard
for blood speaks in favour of this ingrate. Rise, sir; I will pay your
debts, and perhaps place you in a situation to contract others.

_Dal._ [_Moved._] Ah, no, my uncle! I promise you, you shall see in my
conduct hereafter--

_Ger._ What conduct, inconsiderate man? That of an infatuated husband
who suffers himself to be guided by the caprices of his wife, a vain,
presumptuous, thoughtless woman--

_Dal._ No, I swear to you, my wife is not in fault; you do not know her.

_Ger._ [_Still more excited._] You defend her? You maintain what is
false in my presence? Take care! but a little more, and on account of
your wife I will retract my promise; yes, yes, I will retract it--you
shall have nothing of mine. Your wife!--I cannot bear her. I will not
see her.

_Dal._ Ah, my uncle, you tear my heart!

_Enter_ Madame Dalancourt.

_Mad._ Ah, sir! you think me the cause of all the misfortunes of your
nephew; it is right that I alone should bear the punishment. The
ignorance in which I have lived till now, I see, is not a sufficient
excuse in your eyes. Young, inexperienced, I have suffered myself to be
guided by a husband who loved me. The world had attractions for me; evil
examples seduced me. I was satisfied, and thought myself happy, but I am
guilty in appearance, and that is enough. That my husband may be worthy
of your kindness, I submit to your fatal decree. I will withdraw from
your presence, yet I ask one favour of you: moderate your anger against
me; pardon me--my youth--have compassion on my husband, whom too much
love--

_Ger._ Ah, Madame, perhaps you think to overcome me?

_Mad._ Oh, Heaven! Is there no hope? Ah, my dear Dalancourt, I have then
ruined you! I die. [_Falls on a sofa._]

_Ger._ [_Disturbed, moved with tenderness._] Hallo! who's there?
Martuccia!

_Enter_ Martuccia.

_Mar._ Here, sir.

_Ger._ Look there--quick--go--see to her; do something for her
assistance.

_Mar._ My lady! What's the matter?

_Ger._ [_Giving a phial to_ Martuccia.] Take it. Here's Cologne water.
[_To_ Dalancourt.] What is the matter?

_Dal._ Ah, my uncle!

_Ger._ [_To_ Madame D., _in a rough tone._] How are you?

_Mad._ [_Rising languidly, and in a weak voice._] You are too kind, sir,
to interest yourself in me. Do not mind my weakness--feelings will show
themselves. I shall recover my strength. I will go, my--I will resign
myself to my misfortunes.

_Ger._ [_Affected, does not speak._]

_Dal._ [_Distressed._] Ah, my uncle! can you suffer--

_Ger._ [_With warmth to_ Dalancourt.] Be silent!--[_To_ Madame D.,
_roughly._] Remain in this house with your husband.

_Mad._ Ah, sir! ah!

_Dal._ [_With transport._] Ah, my dear uncle!

_Ger._ [_In a serious tone, but without anger, taking their hands._]
Hear me: my savings are not on my own account; you would one day have
known it. Make use of them now; the source is exhausted, and henceforth
you must be prudent. If gratitude does not influence you, honour should
at least keep you right.

_Mad._ Your goodness--

_Dal._ Your generosity--

_Ger._ Enough! enough!

_Mar._ Sir--

_Ger._ Do you be silent, babbler!

_Mar._ Now, sir, that you are in a humour for doing good, don't you mean
to do something for Mademoiselle Angelica?

_Ger._ Well thought of. Where is she?

_Mar._ She is not far off.

_Ger._ And where is her betrothed?

_Mar._ Her betrothed?

_Ger._ He is perhaps offended at what I said, and will not see me. Is he
gone?

_Mar._ Sir--her betrothed--he is still here.

_Ger._ Let him come in.

_Mar._ Angelica and her betrothed?

_Ger._ Yes, Angelica and her betrothed.

_Mar._ Admirable! Directly, sir, directly. [_Going towards the door._]
Come, come, my children; have no fear.

_Enter_ Valerio, Dorval, _and_ Angelica.

_Ger._ [_Seeing_ Valerio.] What's this? What is this other man doing
here?

_Mar._ They are, sir, the betrothed and the witness.

_Ger._ [_To_ Angelica.] Come here.

_Ang._ [_Trembling, speaking to_ Madame D.] Ah, sister! I ought indeed
to ask your pardon.

_Mar._ And I too, Madame.

_Ger._ [_To_ Dorval.] Come here, Signor Betrothed. What say you? Are you
still angry? Will you not come?

_Dor._ Do you speak to me?

_Ger._ Yes, to you.

_Dor._ Pardon me, I am only the witness.

_Ger._ The witness!

_Dor._ Yes. I will explain the mystery. If you had permitted me to
speak--

_Ger._ The mystery! [_To_ Angelica.] Is there any mystery?

_Dor._ [_Serious, and in a resolute tone._] Hear me, friends: you know
Valerio; he was informed of the misfortune of the family, and had come
to offer his fortune to Dalancourt, and his hand to Angelica. He loves
her, and is ready to marry her with nothing, and to settle on her an
annuity of twelve thousand livres. Your character is known to me, and
that you delight in good actions. I have detained him here, and have
undertaken to present him.

_Ger._ You had no attachment, eh? You have deceived me. I will not
consent that you shall have him. This is a contrivance on both your
parts, and I will never submit to it.

_Ang._ [_Weeping._] My dear uncle!

_Val._ [_In a warm and suppliant manner._] Sir!

_Dor._ You are so good!

_Mad._ You are so generous!

_Mar._ My dear master!

_Ger._ Plague on my disposition! I cannot continue angry as long as I
would. I could willingly beat myself. [_All together repeat their
entreaties, and surround him._] Be silent! let me alone! May the devil
take you all! let him marry her.

_Mar._ [_Earnestly._] Let him marry her without a portion!

_Ger._ What, without a portion! I marry my niece without a portion! Am I
not in a situation to give her a portion? I know Valerio; the generous
action he has just proposed deserves a reward. Yes, let him have her
portion, and the hundred thousand livres I have promised Angelica.

_Val._ What kindness!

_Ang._ What goodness!

_Mad._ What a heart!

_Dal._ What an example!

_Mar._ Bless my master!

_Dor._ Bless my good friend!

[_All surround him, overwhelm him with caresses, and repeat his
praises._]

_Ger._ [_Trying to rid himself of them, shouts_] Peace! peace! Piccardo!

_Enter_ Piccardo.

_Pic._ Here, sir.

_Ger._ We shall sup in my room; all are invited. Dorval, in the meantime
we'll have a game of chess.


THE SPENDTHRIFT MISER CARLO GOLDONI




THE SPENDTHRIFT MISER

CARLO GOLDONI

A COMEDY IN FIVE ACTS


DRAMATIS PERSONÆ.

COUNT CASTELDORO.
MARQUIS DEL BOSCO.
CHEVALIER DEL BOSCO.
GIACINTO.
FRONTINO.
FIORILLO.
TAILOR.
JEWELLER.
ARAMINTA.
ELEONORA.
DORIMENE.

_Visitors and a Notary who do not speak._

_Scene--Paris._




THE SPENDTHRIFT MISER.




ACT I.


SCENE I.--Count.

_Count._ At last I am determined to marry. How! I marry! I, who have
always avoided expense! I, who have detested all intercourse with
ladies! Well, in this case, I am hurried away in my own despite.
Ambition has induced me to obtain a title; therefore, should I die
without children, my money is lost! and children themselves will but
bring trouble! [_Calls._] Frontino!


SCENE II.--_Enter_ Frontino.

_Front._ Here, sir!

_Count._ Hark ye!

_Front._ I have found a tailor, sir, as you ordered me; and a tailor of
the first notoriety.

_Count._ Will he come directly?

_Front._ Very soon. He was obliged first to wait on a duke. I was lucky
enough to find him at home when he was about to step into his coach.

_Count._ His coach?

_Front._ Yes, sir.

_Count._ His own coach? His own horses?

_Front._ Beyond all doubt. A superb carriage, and excellent nags.

_Count._ O Lord! He's too rich. Is he in repute?

_Front._ In the greatest. He works for the first families in Paris.

_Count._ But his honesty?

_Front._ On that subject I have nothing to say. But why, Signor Count,
did you not employ your own tailor?

_Count._ Fie! My own tailor on such an occasion! I have need of several
suits; and, as they must be grand, magnificent, and made to perfection,
shall I, if any one should ask who is my tailor, shall I answer, "Signor
Taccone," whose name nobody knows?

_Front._ Then, sir, from what I hear, you are soon to be married?

_Count._ So soon, that this very day, and in this very house, I am to
sign the contract: I have therefore called you to give the necessary
orders. On this occasion, I shall have a large company to dine with me,
and must have such a dinner--in short, brilliant! grand! splendid! Not
that I would satiate the indiscreet, or gorge my guests; but I would
surprise, by an air of grandeur--you know what I mean?

_Front._ Yes, sir, tolerably well; but to do all this will not be quite
so easy. I must inquire whether the cook--

_Count._ No, no, Frontino; I would not have you dependent on the caprice
of a cook. Take the direction of everything upon yourself. I know your
talents, the readiness of your wit, and your zeal for your master's
interest. There is not in the whole world a man like Frontino! You can
work miracles; and on such an occasion will surpass yourself.

_Front._ [_Aside._] Ha! his usual mode. Coaxing me when he wants me; but
afterwards--

_Count._ Here is a list of the guests whom I have invited. My sister
lives in this house, and my future spouse and her mother have the
adjoining apartments. Here is a note of the other guests. We shall be
thirty at table. Hasten to them all, and get a positive answer from
each, that, in case of refusals, other persons may be invited.

_Front._ Thirty guests! Do you know, sir, how much a dinner for thirty
will--

_Count._ Perfectly; and will employ your discretion to combine economy
and magnificence.

_Front._ For example, you gave a supper a few nights ago to three
gentlemen, and--

_Count._ Ay, that was a trifle; at present I would be talked of.

_Front._ But this trifling supper you thought so dear that--

_Count._ Lose no time in useless words.

_Front._ You threw the account in my face, and have not yet--

_Count._ Here is my sister. Begone!

_Front._ [_Aside._] O Lord! what will become of me? This time, friend
Frontino, by way of recompense, prepare yourself to be kicked out of
doors. [_Exit._


SCENE III.--_Enter_ Dorimene.

_Count._ Good morning, dear sister; how do you do?

_Dor._ Perfectly well. How are you?

_Count._ Never better. Fortunate and happy man! I am to possess a bride
of high birth and merit.

_Dor._ Then you are determined in favour of Eleonora?

_Count._ Ay, sweet sister! She is your relation; you proposed her to me,
and I therefore have reason to give her the preference.

_Dor._ [_Ironically._] Her and her portion of one hundred thousand
crowns, with as much more perhaps at the death of her mother.

_Count._ You will allow, sister, that such conditions are not to be
despised.

_Dor._ True; but you, who are so--

_Count._ I understand you. A man like me, having sacrificed a
considerable sum to obtain a title, should have endeavoured to marry
into an illustrious family. I have thought much, and combated long this
reigning inclination, but I know the prejudices of the old nobility; I
must have paid dearly for the pompous honour of such an alliance.

_Dor._ That is not what I wish to say.

_Count._ I am determined to marry the charming Eleonora.

_Dor._ But if the charming Eleonora should feel no love for you?

_Count._ My dear sister, I do not think myself a person to be despised.

_Dor._ But inclinations are capricious.

_Count._ Has Eleonora told you she cannot love me?

_Dor._ She has not precisely told me, but I have great reason to doubt
it.

_Count._ [_To himself, vexed._] This is a little strange.

_Dor._ Why are you angry? If you take in ill part--

_Count._ No, no; you mistake me. Speak freely and sincerely.

_Dor._ You know the confidence you have placed in me. Having discoursed
together concerning this family, I wrote to Madame Araminta, inviting
her and her daughter to pass a few days at Paris.

_Count._ And they have been a fortnight with you. This I know must give
trouble, and bring expense; and as you have done it for my sake--I--my
duty--my obligations are eternal.

_Dor._ By no means, brother. The expense is trifling, and the
inconvenience small. I love this family, and, beside being related to
my husband, am greatly interested in its behalf. Eleonora is the best
girl on earth, and her mother is no less respectable. A good heart,
economical, and to the most exact economy she unites prudence and
regularity of conduct.

_Count._ Excellent; and so has been the education of her daughter. But
now tell me--

_Dor._ Sincerely, brother, in my opinion, Eleonora loves you neither
much nor little.

_Count._ On what do you found this strange suspicion?

_Dor._ I will tell you. When your name is mentioned, she looks down and
gives no answer.

_Count._ Bashfulness.

_Dor._ When she hears or sees you coming, she is in a tremor, and wishes
to hide herself.

_Count._ At her age that is not extraordinary.

_Dor._ When this marriage is mentioned, the tears are in her eyes.

_Count._ The tears of a child? Can anything be more equivocal?

_Dor._ And though so equivocal and so full of doubt, will you dare to
marry her?

_Count._ Certainly, without the least difficulty.

_Dor._ It seems you love her to distraction.

_Count._ I love--I do not know how much.

_Dor._ You have scarcely seen her twice.

_Count._ Is not that enough to a feeling heart like mine?

_Dor._ Ah, brother, I know you.

_Count._ Your penetration is a little too quick.

_Dor._ I do not wish that you should hereafter have to reproach me.

_Count._ Yonder is Frontino.

_Dor._ If you have business--

_Count._ [_With affected kindness._] Will you go?

_Dor._ We shall meet again soon. I only wish you to think a little on
what I have said, and before you marry--

_Count._ Fear nothing, dear sister. Do me the pleasure to dine with me
to-day. I will send to invite Madame Araminta and her daughter. We shall
have many guests. The notary will be here after dinner, and the contract
will be signed.

_Dor._ To-day?

_Count._ No doubt: Madame Araminta has pledged her word.

_Dor._ [_Ironically._] I give you joy.--[_Aside._] I will never suffer
Eleonora to sacrifice herself for my sake. If I could but truly
understand her heart--I will try. [_Exit._


SCENE IV.--_The_ Count, _and then_ Frontino.

_Count._ Poor girl! A little too diffident of me. Does not think me
capable of subduing a tender and inexperienced heart! Besides, she
carries her delicacy rather too far: in marriages of convenience, not
the heart, but family interest is consulted. Well, Frontino, what have
you to say?

_Front._ The tailor is come, sir.

_Count._ Where is he?

_Front._ At the door, sending away his coach, and giving orders to his
servants.

_Count._ His servants?

_Front._ Yes, sir.

_Count._ _Apropos_: that reminds me that you must write immediately to
my country steward, that he may send me six handsome youths, tall, well
made, the best he can find on the estate, that the tailor may take their
measure for liveries.

_Front._ Six clowns in liveries!

_Count._ Yes, to honour my wedding. Tell the steward that all the time
they stay here, their country wages shall be continued, besides having
their board. You know this sort of people take care not to overload
their plates.

_Front._ Never fear, sir, they will not die of indigestion.

_Count._ Hold. Take the key of the closet where the plate is kept; let
it be displayed, and all brought on the table.

_Front._ But, sir, your plate is so antique, and so black--it will be
necessary at least to have it new polished.

_Count._ Oh, silver is always silver. Here comes the tailor, I suppose.

_Front._ Yes, sir. Enter, Signor, enter.


SCENE V.--_To them the_ Tailor.

_Tail._ I am the most humble servant of your most illustrious lordship.

_Count._ Come near, sir. I was impatient to see you. I want four suits
for myself, and twelve liveries for my servants.

_Tail._ It will do me honour to serve you, and have no doubt but it
shall please you.

_Front._ My master pays well.

_Tail._ I have the honour of knowing him. Who is it that does not know
the illustrious Count Casteldoro?

_Count._ The occasion requires all possible display of splendour.

_Tail._ I will show you stuffs of gold and silver.

_Count._ No, no; I do not wish to look as if caparisoned in gilded
leather. The dresses must be noble and rich, but nothing with a shining
ground.

_Tail._ You prefer embroidery?

_Count._ I do; four embroidered suits, but in the best possible taste,
the patterns rich and delicate.

_Front._ [_Aside._] Hey-day! I do not know my master.

_Tail._ Rich, but light embroidery?

_Count._ No, sir: Spanish point--ample, massive, and of the best
workmanship; well designed, splendid, but nothing that shines.

_Tail._ Everything that you can desire. Shall I take your measure?

_Count._ Yes--on one condition.

_Tail._ What is it?

_Front._ [_Aside._] Ay, let us hear the condition.

_Count._ You must tack on the embroidery slightly, that it may not be
spoiled. I would have no buttons of false diamonds. I shall wear my four
suits each of them twice during the first eight days of my nuptials, so
that your embroidery will still be new, and may again be sold as such.
You must now tell me what you will charge for the cloth, the making, and
the use of your ornaments.

_Front._ [_Aside._] Yes, yes, he is still himself.

_Count._ But first concerning the liveries.

_Tail._ With your permission, I wish to have the honour of speaking to
you in private.

_Front._ [_Angrily to the_ Tailor.] If I must not stay, I can go.

_Count._ By no means. Frontino is part of the family: you may speak
before him.

_Front._ [_To the_ Tailor.] You see, sir! Hem!

_Tail._ No, friend; I did not mean you, but--look to see if we have no
listeners. [_Slily gives_ Frontino _a crown._]

_Front._ [_Aside._] A crown! It is long since I had so much.

_Tail._ Sir, I comprehend the nature of your project. You are not
naturally inclined to pomp; but, sagacious and prudent as you are, you
willingly sacrifice to appearance and convenience. I esteem myself most
fortunate in having the honour to serve you. I admire gentlemen who
think like you, and laugh at those who ruin themselves, while I give
them every aid in my power, that they may be ruined in style. In me you
have discovered the only man fit for your purpose: set your heart at
rest; I have the means to satisfy you.

_Count._ [_Aside._] If I do not mistake, this is a most smooth-tongued,
artful--[_Aloud._] Well, then, you will make my four suits!

_Tail._ Pardon me, sir, your idea is not practicable. I could not avoid
paying extremely dear for the embroidery; and my delicate conscience
would never permit me to sell it again as new.

_Count._ [_Aside._] His delicate conscience! Why did he come to me?

_Tail._ I will confide a secret to you which I have treasured jealously;
for, were it known, I cannot tell you how much it would prejudice my
character and credit. I, who am the court-tailor, tailor to the
principal nobility of Paris, I secretly, and under a borrowed name,
carry on a flourishing trade in old clothes.

_Count._ An old clothesman keep his coach?

_Tail._ Which is maintained by that very means.

_Front._ [_To the_ Count.] You see, sir, I have found you a man of
sincerity; a man whose heart is as open as his face; a man who merits
all your confidence.

_Count._ [_Aside._] I perceive.--[_Aloud._] Should I find this to be to
my interest?

_Tail._ I will show you two dozen of most magnificent suits, all new,
that never were worn but once or twice at the most.

_Count._ Will they be known again?

_Tail._ No danger of that; everything that enters my magazine assumes a
new face. I export the most splendid samples that France produces, and
I import the spoils and riches of the principal cities in Europe. You
shall see suits the most superb, and stuffs of the greatest rarity. It
is a pity you will have neither gold nor silver.

_Count._ Nay, should it be anything of uncommon beauty and taste, gold
and silver would not offend me.

_Front._ To be sure, if the streets were to be paved with gold, we must
walk.

_Count._ But the price.

_Tail._ See, admire, and select; act just as you please.--[_Aside._] I
have found the very man I wished for.--I will soon be back, dear
sir.--[_Aside._] Paris is the place; everything a man wants is there to
be found.

_Front._ Have you by chance anything that will sit genteel, and make me
look like a gentleman's gentleman?

_Tail._ [_Aside._] I will clothe you from head to foot, only be my
friend.

_Front._ Your friend! On such conditions, who could refuse?

END OF THE FIRST ACT.




ACT II.


SCENE I.--Dorimene _and_ Eleonora.

_Dor._ Come here, my dear Eleonora; I wish to speak to you alone. My
brother, I believe, is gone out. [_Looks out._] He is not in his
cabinet.

_Eleon._ [_Aside._] What can she have to say? She has a friendship for
me, but I believe her interest is more for her brother. I can expect no
consolation.

_Dor._ We are alone, and may speak freely. Permit me first to observe
that within these few days you have had a serious, melancholy air, which
seems but little to suit your expectations.

_Eleon._ It is natural to me, Madame; more or less, I am always so.

_Dor._ Excuse me; but on your arrival at Paris you had no such gloomy
expression. You are entirely changed, and certainly not without cause.

_Eleon._ But really there is no such change.

_Dor._ My good young friend, you conceal the truth, and want confidence
in me. Be a little more just, and rest assured that, though I proposed a
marriage between you and my brother, no foolish ambition makes me wish
it should succeed at the expense of your heart. Tell me openly what are
your wishes; speak freely, and you shall see whether I am your friend.

_Eleon._ [_Aside._] If I durst, but--No, no.

_Dor._ Have you any dislike to my brother?

_Eleon._ I have not long had the honour of his acquaintance, Madame.

_Dor._ His age, for example, may seem a little too great when compared
with your own.

_Eleon._ The age of a man does not appear to me a thing of great
importance.

_Dor._ You perhaps think that my brother is rather too economical.

_Eleon._ You know, Madame, I have been educated in economy.

_Dor._ If so, my dear Eleonora, to my great satisfaction, I have been
entirely mistaken, and you will be perfectly happy with my brother.

_Eleon._ I!--Do you think so?

_Dor._ No doubt; it cannot be otherwise. I have questioned you with the
best intentions, and you have answered--sincerely, as I must believe.

_Eleon._ Oh, certainly.

_Dor._ Then be at peace; your heart tells me you will be happy.

_Eleon._ [_Affected._] My heart, Madame!

_Dor._ Your heart.

_Eleon._ Ah! I do not understand my own heart.

_Dor._ Why are you so much moved?

_Eleon._ [_Looking off the stage._] Did not some one call me?

_Dor._ Called? Where? By whom?

_Eleon._ [_Going._] Perhaps my mother--perhaps somebody--

_Dor._ No, no; pray stay. Your mother knows you are with me, and
therefore cannot be in fear. I have something more to say to you.

_Eleon._ [_Aside._] How difficult to disguise my feelings!

_Dor._ Remember, your heart has told me--

_Eleon._ [_Timorously._] What, Madame?

_Dor._ You are in love with another.

_Eleon._ [_Confused._] I, Madame!

_Dor._ You; your blushes confirm it.

_Eleon._ [_Aside._] Heavens! have I betrayed myself?--[_Aloud._] You
will not tell this to my mother? I shall be lost!

_Dor._ No, no; fear nothing. Though you have discovered that you cannot
confide in me, I love you tenderly, and am incapable of giving you
needless pain. Here your mother comes; let us consider between
ourselves.

_Eleon._ Ah, Madame! [_Embracing._]


SCENE II.--_Enter_ Araminta.

_Aram._ Well, child; I fear you are troublesome.

_Eleon._ Pardon me, but--

_Dor._ We are friends, and I entreated her to keep me company.

_Aram._ You are kinder to her than she deserves. I cannot understand
her; she is become so melancholy and dull.

_Dor._ The air of Paris may not agree with her.

_Aram._ Do you think so? Since she left the place of her education, she
is no longer the same. Nothing pleases, nothing diverts her. Music,
reading, and drawing are all forsaken. I have spared no expense, and
have taken no little delight in perceiving her progress; while, at
present, I am equally surprised to see her thus negligent. I willingly
incur expense for any good purpose; but no one can be more angry than I
am at squandering money.

_Eleon._ [_Aside._] It is very true. I no longer know myself.

_Dor._ Nay, Madame.

_Aram._ If she wishes to return to her retirement, why not say so?

_Dor._ Oh, no, Madame; she has no such wish.

_Aram._ But why, then, child, are you so gloomy, so indolent? You are
soon to be married, and to direct a family; this requires activity,
attention, and order, as you may see by my example. I am busy from
morning to evening, here and there, going, coming, helping, commanding,
and sometimes obliged to find fault; but, by these means, all goes well.

_Eleon._ [_Aside._] I hoped to do the same, but all my hopes are flown!

_Dor._ Oh, Madame, when your daughter's heart shall be at ease--

_Aram._ At ease! What does she want? Is not the marriage contract to be
signed to-day?

_Dor._ Here comes my brother! He can best inform you--

_Eleon._ [_Aside._] How miserable am I!


SCENE III.--_Enter the_ Count _and a_ Jeweller.

_Count._ I am happy, ladies, to find you together. I came purposely to
ask your advice.

_Aram._ On what subject? Ladies are sometimes excellent advisers.

_Count._ [_To the_ Jeweller.] Show your case of jewels.

_Aram._ [_Aside._] Jewels! He may well ask advice in such articles; it
is easy to be cheated.

_Jew._ [_Presenting the case to_ Dorimene.] Please examine if there can
be purer and more perfect diamonds.

_Count._ Pray give me your opinion.

_Dor._ I think them admirable! What say you, Eleonora?

_Eleon._ [_With indifference._] I do not understand such things.

_Aram._ I do--show them to me. Though I never wore any diamonds, trade
has made me well acquainted with them. [_Taking the case._] These are
fine, indeed! Perfectly assorted, and of a beautiful water. What is
their price?

_Count._ Oh, that is a secret between ourselves. [_To the_ Jeweller.] Is
it not?

_Jew._ My lord--I have nothing to say.

_Aram._ [_Aside._] So much the worse; the Count will be the more easily
imposed upon. He comes to ask advice, and then refuses to hear it.

_Count._ [_Apart, to the_ Jeweller.] My good friend, will you trust your
diamonds with me three or four days?

_Jew._ [_To the_ Count.] If the ladies think them good, and well chosen,
I should prefer--

_Count._ Nay, friend; jewels of this value must not be purchased without
reflection. Knowing me, you cannot be afraid.

_Jew._ By no means! They are at your service.

_Count._ Be pleased to return at the end of the week. I know the price,
and you shall then have the money or the diamonds.

_Jew._ I am much obliged to you, Signor. [_Exit._


SCENE IV.

_Count._ [_Aside._] Excellent! just as I wished!--[_To_ Eleonora.] Will
you do me the favour, Madame, to wear the jewels I have the honour to
present you, at least for to-day.

_Dor._ To-day?

_Count._ It is the day on which we are to sign the contract, and we
shall have thirty persons at table.

_Aram._ Thirty!

_Count._ At least, Madame.

_Aram._ [_Aside._] He will ruin himself! But I will hear more.

_Count._ [_Presenting the case to_ Dorimene.] Dear sister, let me
request you to take this case, and to kindly be present at the toilet of
this lady, to assist in arranging the diamonds. Will you do me the
pleasure, charming Eleonora, to accept my sister's aid?

_Eleon._ [_Coldly._] My mamma never wears diamonds.

_Aram._ Do not be silly, child. I did not wear diamonds, because my
husband was too prudent to indulge in such expenses; but, if the Count
think differently, complaisance requires your acquiescence.

_Eleon._ But, you know, mamma--

_Aram._ Oh, I know--I know, child! You do not know good breeding. Accept
them gratefully.

_Eleon._ [_Aside._] Unhappy me!--[_To the_ Count.] Signor--I am greatly
obliged.

_Dor._ [_Apart to the_ Count.] Are you satisfied with such a cold
manner?

_Count._ Perfectly.

_Dor._ Have you no dissatisfaction; no fears?

_Count._ Not the least.

_Dor._ [_Aside._] What a singular man is my brother?


SCENE V.--_Enter_ Frontino.

_Front._ Here is a letter, sir.

_Count._ With your permission, ladies.

_Aram._ By all means. [_To_ Dorimene.] Let us examine the jewels a
little.

_Count._ [_To himself, having read the letter._] The marquis comes at an
ill time! After a dinner of thirty guests, I must give him a supper! He
asks it with so little ceremony too! How can it be managed?

_Dor._ What is the matter, brother?

_Count._ [_Affecting cheerfulness._] Nothing, nothing. I have just
received news which gives me pleasure. The Marquis del Bosco is arrived,
and coming to sup with me this evening.

_Eleon._ [_Agitated._] What do I hear?

_Aram._ I know the Marquis; his county seat is not three miles distant
from mine.

_Count._ You will see him this evening, with the Marchioness his
daughter, and the Chevalier his son.

_Eleon._ [_Still more agitated._] The Chevalier! O Heaven!

_Count._ I hope they will be in time to be present, when we sign the
contract.

_Eleon._ [_Still aside._] Fatal trial! How shall I support it?

_Aram._ What is the matter, daughter?

_Eleon._ Nothing--not much--a sudden giddiness.

_Count._ [_To_ Araminta.] For Heaven's sake, take care of--[_To_
Frontino.] Don't go.

_Aram._ The open air will revive her.

_Dor._ Let us walk into the garden.

_Aram._ By all means.

_Dor._ Is the door open, brother?

_Count._ No; but here is the key.

_Dor._ [_Aside._] He will trust it to nobody, but has it always in his
pocket.--Come, Eleonora.--[_Aside._] This may be a proper opportunity.
[_Retiring with_ Eleonora.]

_Count._ [_To_ Araminta.] I hope, Madame, this attack is trifling; but
the young lady should not be exposed to the least danger. If you think
proper, we will defer the dinner of to-day, and have a supper instead.

_Aram._ Just as you please--but your dinners and suppers--I have much to
say to you on such subjects. My daughter may want me; I will return
presently.


SCENE VI.

_Count._ [_Earnestly._] Hark ye, Frontino! send messengers immediately,
to inform the guests I have invited that, instead of dinner, I entreat
them to honour me with their company at supper.

_Front._ So, so! But it will be difficult to find them all, so late in
the day.

_Count._ No matter. Those who may come to dinner must be told of the
change. They will return to supper, or not, as they please.

_Front._ Yes, Signor.--[_Aside._] Admirable! quite in character!
[_Exit._

_Count._ This visit comes at a lucky time! Nothing could be more
fortunate.


SCENE VII.--_Enter_ Araminta

_Count._ Well, dear Madame? Eleonora?

_Aram._ All, I hope, will be well.

_Count._ Then I shall be happy; for health should be our first care. I
have sent round to the guests, with an invitation to supper this
evening.

_Aram._ Thirty persons at supper!

_Count._ I hope so, Madame.

_Aram._ Permit me to speak openly, and tell you all I think.

_Count._ You cannot give me greater pleasure.

_Aram._ Is it not extreme folly to assemble thirty persons, twenty of
whom, at least, will make a jest of you?

_Count._ A _jest_ of _me_?

_Aram._ Beyond all doubt. Do not think I am avaricious; thank heaven,
that is not my defect; but I cannot endure to see money squandered.

_Count._ But, on such a day, and under such circumstances.

_Aram._ Are they your relations, whom you have invited?

_Count._ By no means. A select company; the nobility! the literati! the
magistracy! all persons of distinction.

_Aram._ Worse and worse! Vanity, ostentation, folly! My good friend, you
do not know the value of money.

_Count._ [_Smiles._] I do not know the value of money!

_Aram._ Alas, you do not! Your sister made me believe you were
economical; had I known the truth, I should never have married my
daughter to a spendthrift.

_Count._ So you think me a spendthrift!

_Aram._ I first perceived it by the considerable sum you threw away in
the purchase of a title; which sacrifice to vanity has no beneficial
end.

_Count._ How! Are you not aware the rank I have acquired will impress a
character of respect on myself, your daughter, and our descendants?

_Aram._ Quite the reverse. I would have rather given my daughter to you,
as Signor Anselmo Colombani, a well-known merchant, than to the Count of
Casteldoro, a newly-made nobleman.

_Count._ But, Madame--

_Aram._ Your ancestors have saved what you will scatter.

_Count._ Scatter! I! You are mistaken, Madame. You do not know me.

_Aram._ Oh yes, yes. I saw the manner in which, without any knowledge of
diamonds, or asking the least advice, you were led away by the jeweller.

_Count._ Oh, with respect to the diamonds--

_Aram._ Ah, ay! I know your answer. They are to decorate the Countess of
Casteldoro. And who is the Countess of Casteldoro? My daughter, Signor,
has been well educated, but with no such expectations. Everything has
been done in abundance, that could contribute to convenience, decency,
and information; but nothing to pomp and vanity. The ornaments of my
daughter ever will be modesty, obedience, and that self-respect which
she could not but acquire from such an education.

_Count._ [_A little moved._] But, Madame--

_Aram._ [_Very warmly._] But, Signor--[_softening_]--I ask your
pardon--Perhaps you may think me too warm; but I see you hurried into a
gulf of expense that makes me tremble. My daughter's happiness is
concerned: I give her a hundred thousand crowns in marriage.

_Count._ [_Somewhat haughtily._] Am I not able to settle an equal sum
upon her?

_Aram._ Yes, at present. But wealth will diminish; and especially when
we have the vanity to be profuse, grand, and magnificent.

_Count._ I once more assure you, Madame, you do not know me.

_Aram._ Signor, had you been a different person, I had conceived an
excellent plan. My annual income is five-and-twenty thousand livres: I
might have lived with you and my daughter, and the two families might
have become one; but, at present, Heaven preserve me from taking such a
step!

_Count._ [_Aside._] She will drive me mad!--[_To_ Araminta.] Pray hear
me. [_Whispering and cunningly._] You mistake my character. Few people
indeed understand economy so well as I do, as you will soon be
convinced. I willingly close with your proposal, and--

_Aram._ By no means! You try in vain to persuade me against conviction.
Respecting my daughter--I have promised--we shall see--but for myself it
is different. Not all the gold on earth should induce me to make such an
arrangement, with a man who does not know the use of money, but lets it
slip through his fingers faster than flour through a sieve. [_Exit._

_Count._ This is admirable! I never imagined I should pass for a
prodigal. [_Exit._

END OF THE SECOND ACT.




ACT III.


SCENE I.--_The_ Count _and_ Frontino.

_Count._ Frontino.

_Front._ Signor?

_Count._ Go and inquire how Eleonora is.

_Front._ One of your guests is without, and desires to speak with you.

_Count._ Who is he?

_Front._ The young gentleman who lately read you a comedy written by
himself.

_Count._ Oh! Signor Giacinto. Bid him enter.

_Front._ Please to come in, Signor. [_Exit._


SCENE II.--_Enter_ Giacinto.

_Count._ Good morning, Signor Giacinto. I am very sorry that the
messenger, sent by me, did not find you at home; he came to inform you
that an accident has caused me to put off the dinner, but that I hoped
to see you at supper.

_Giac._ It is just the same to me, Signor. Meanwhile, permit me the
honour to--

_Count._ I hope to see you without fail this evening.

_Giac._ I am infinitely obliged to you; but, having now the good fortune
to find you alone, and at leisure, I wish to lay before you certain
alterations made in the dedicatory epistle; as I have nothing so much at
heart as your satisfaction.

_Count._ Well, Signor Giacinto, since you are absolutely resolved to
dedicate your comedy to me, I have thought--it would be best to inform
you--of certain particulars respecting myself. Not from vanity--oh no!
Heaven preserve me from that!--but solely to give an opportunity to your
eloquence, and lustre to your work.

_Giac._ You see, Signor, I have made a good use of the materials which
you have so kindly furnished; but I have done something more.

_Count._ Have you mentioned my pictures?

_Giac._ Oh yes.

_Count._ And my library?

_Giac._ Certainly.

_Count._ Including the books which I told you I intend to purchase?

_Giac._ But--Signor--a catalogue of books in a dedication--

_Count._ Where is the difficulty? You may say, in a note at the bottom
of the page, the Count of Casteldoro possesses a superb library, of not
less than ten thousand volumes. A man of wit, like you, knows how to
take advantage of everything. The supper of this evening, for example,
may furnish some new ideas--something animated, witty, poetical.

_Giac._ That may be possible; but I have been employed on a subject more
essential: I have written your genealogy.

_Count._ [_Coldly._] My genealogy? No, no, friend. I have no taste for
that science. You might, I grant, say things that should happen to do me
honour; but I am an enemy to vanity, and would prefer reticence,
especially on the question of genealogy.

_Giac._ As you please; but I have made discoveries that have cost me
much time and study, of which I thought you might wish to be informed.

_Count._ [_With curiosity._] Discoveries that relate to me?

_Giac._ That relate to you, Signor.

_Count._ My dear Signor Giacinto, let me hear.

_Giac._ Your true family name is not Colombani.

_Count._ I grant it may have been changed.

_Giac._ Do me the favour to listen. The great Columbus, who discovered
America, and who was ennobled by the king of Spain, had two brothers,
and various relations. Now, in looking through authors to discover
annotations for my Life of Petrarch, I found that one of the relations
of Christopher Columbus went from Genoa, his native place, to the city
of Avignon, in France. By corruption of the termination, I find the name
of Colombo or Columbus, has been changed to Colombani; and I
demonstrate, beyond all doubt, that you are a descendant of that
ancient, illustrious family.

_Count._ [_Much pleased._] You have demonstrated it?

_Giac._ Here are my proofs. [_Presenting papers._]

_Count._ [_Receiving them._] From the little I can now recollect, I
believe you are right. Ay, ay; it might be. I do not love ostentation,
as you perceive, but I shall be highly pleased if your discovery can do
yourself honour; I therefore have not the courage to forbid the
publication. Have you presented your comedy to the comedians?

_Giac._ Yes, Signor.

_Count._ And they certainly received it with approbation?

_Giac._ On the contrary, Signor, it has been peremptorily refused.

_Count._ Refused!

_Giac._ You have heard it read: does it deserve such a reward?

_Count._ If the comedy be good, why is it refused? Their interest should
oblige them to accept it, with thanks.

_Giac._ What can be expected from such ignorant judges? But I will have
my revenge! It shall be printed! The public shall decide!

_Count._ Bravo! You are right; have it printed. It might not be greatly
successful on the stage, but in the closet it will delight. Your sale
will be prodigious.

_Giac._ Since you approve and encourage me, Signor, would you but have
the goodness to pass your word for the expense of printing, and--

_Count._ [_With a determined tone._] There is no need of that. Apply to
a good bookseller; let him have his profits, and he will answer for the
whole.

_Giac._ To speak the truth, Signor, I have in vain applied to more than
one. At last, a bookseller has agreed that, if the Count of Casteldoro
will make himself responsible, he will undertake to publish it on my
account.

_Count._ How! Have you mentioned my name?

_Giac._ I could not avoid it.

_Count._ You have done very ill. Should it be known that I take an
interest in the comedy, it would be said I did so because of the
dedication; and I should then appear ridiculous. Drop all thoughts of
the press at present; a more favourable opportunity may occur.

_Giac._ But, Signor--


SCENE III.--_Enter_ Frontino.

_Count._ Well, Frontino, what answer?

_Front._ The young lady is rather better, Signor.

_Count._ Rather better! But is she well enough to--I will go and inquire
myself.--[_To_ Giacinto.] You see, Signor, a young lady is ill in my
house, and the supper must be deferred. Another time. [_Going._]

_Giac._ Then if the manuscript be useless, Signor--

_Count._ True; it shall be returned. [_Going._]

_Giac._ I beg you to recollect the time and trouble it has cost me.

_Count._ [_Returning the manuscript._] Very right! You are fond of your
own works: I am glad they give you satisfaction, and cannot but thank
you for any labour taken on my account. Whenever I can serve you, pray
command me.

_Giac._ Infinitely obliged to the generosity of Signor Count
Casteldoro.--[_Aside._] What ingratitude! Sordid fellow! He shall pay
for this, or I am mistaken. [_Exit._

_Count._ One guest the less. But I must inquire after Eleonora.
[_Going._]

_Fior._ [_Without._] Ho, there! Is nobody to be found?

_Front._ This is Fiorillo, the servant of the Marquis.


SCENE IV.--_Enter_ Fiorillo, _in a travelling dress._

_Fior._ [_Bows._] Signor Count, my master, the Marquis del Bosco, is
coming. I rode before, as you perceive, to inform you that his carriage
will soon arrive.

_Count._ [_Coldly._] Arrive! What, here? And in his coach? Does he come
to make any stay?

_Fior._ No, Signor. To-morrow morning he must be gone to Versailles; for
he has affairs at court.

_Count._ [_Aside._] I am glad of it!--[_Aloud, pompously._] I hope the
Marquis will do me the honour to remain with me to-night, in company
with his son, the Chevalier. With respect to the Marchioness--I'll speak
to my sister, and hope she may also be accommodated, as becomes her
rank.

_Fior._ The Marchioness del Bosco does not come with her father; she is
with the Countess d'Orimon, her aunt, and is to remain at her house.

_Count._ [_Aside._] So much the better.--[_Aloud._] That is unfortunate.
I hope, however, I shall have the pleasure of seeing her. [_Exit._


SCENE V.--Frontino _and_ Fiorillo.

_Fior._ Your master, like your kitchen, smells well!

_Front._ We are to have a magnificent supper to-night; no less than
thirty guests.

_Fior._ Indeed! Your master is superb. A rare service! Much to eat, and
little to do! Then, as to wages, you will make your fortune, Frontino!

_Front._ Fortune! I can't say--perhaps!

_Fior._ You have been long with this master.

_Front._ Very true; I have an attachment to him.

_Fior._ And so have I to mine, but without the hope of saving a farthing
in his service. If it were not for the profits of the card-tables, I
should certainly leave him.

_Front._ Then you have much play?

_Fior._ A great deal.

_Front._ And no less profit?

_Fior._ Hum--tolerable; but not equal to you.

_Front._ I! Shall I speak plain to a fellow-servant? I have little
wages, and no tips.

_Fior._ Then you are foolish, Frontino. In Paris, so clever a fellow as
yourself may find a hundred services, in which he might profit in a
hundred different ways.

_Front._ Do you know any _one_?

_Fior._ Certainly; but you are attached to your master?

_Front._ To part with him would not break my heart.

_Fior._ If he pays so ill, he does not like you.

_Front._ That's a mistake; I am his prime minister and favourite.

_Fior._ What do you mean? Were he miserly, so be it; but a generous--

_Front._ Generous! You little know my master.

_Fior._ How so? A supper for thirty guests--

_Front._ Ah, did you know what it will cost me!

_Fior._ You! Cost you!

_Front._ Me. Grumbled at, cross-questioned, put to the torture, almost
afraid of my life, when I give in my bill. I tremble but to think of it!

_Fior._ So, so! Very different with us; our master is easily satisfied,
and always gay and good-humoured. He has an odd manner of speaking,
indeed, and never tells you more than half what he means. He has
favourite words, which, right or wrong, he always uses. Everybody laughs
at _him_, and he laughs at himself.

_Front._ I wish I had such a master!

_Fior._ The worst of it is, he is poor, and seldom has any money.

_Front._ Yet you say he plays?

_Fior._ Very true; he always finds money for that. I hear a coach.

_Front._ Which way does he--

_Fior._ [_At the window._] Be quiet! Yes, they are here.

_Front._ I want to hear more.

_Fior._ Run and tell your master.

_Front._ [_Aside._] I shall hear it all; he can't hold his tongue.
[_Exit._

_Fior._ Frontino is a good fellow, but he talks too much; that's his
fault.


SCENE VI.--_Enter the_ Marquis.

_Marq._ Where is he? Where is the Count?

_Fior._ His servant is gone to tell him you are here.

_Marq._ Go, go; see--Good, good, excellent!--His servant?

_Fior._ Will soon be back.

_Marq._ Meanwhile--My horses--Nothing to eat--Poor devils--They have
done--Good, good, excellent! You might go and see--

_Fior._ Yes, at once.--[_Aside and going._] I defy all the servants in
the world to understand him as I do. [_Exit._


SCENE VII.--_Enter the_ Chevalier.

_Chev._ My dear father! How can I thank you for all your kindness?

_Marq._ Say no more--father to be sure--But with you, in truth--You are
strange sometimes.

_Chev._ Most true! Had you not discovered my passion, I scarcely should
have dared to own it.

_Marq._ Keen eyes--Why not, dear boy? Why not? and then I know that
Eleonora--Do you know her mother?

_Chev._ I am slightly acquainted with her, but not enough to speak on
such a subject.

_Marq._ A lady that--Are you at least sure of the daughter?

_Chev._ Perfectly. I have met her at her cousins, and--we have
corresponded.

_Marq._ Good, good, excellent! We shall want--The Count is my friend.

_Chev._ And I am acquainted with his sister, Madame Dorimene. I will beg
her to entreat for me. Here comes the Count.


SCENE VIII.--_Enter the_ Count.

_Count._ Pardon me, Marquis, but--

_Marq._ Ah, Count! Good day--Good day--Your health--Mine--you
see--splendidly well, at your service.

_Count._ Still the same! Always courteous!

_Marq._ Oh, I ... Good, good; excellent!

_Count._ And you, Chevalier?

_Chev._ Always your humble servant.

_Count._ Is the Marchioness with you?

_Marq._ My daughter? She has come with--You know her aunt?

_Count._ Yes, I have the pleasure of knowing her, and will call and pay
the ladies my respects--I hope to have the honour of their company at
supper.

_Marq._ Always obliging--Good, good, excellent!--Ought to apologise--Come
suddenly--No ceremony, I beg.

_Count._ None on earth. I shall only give you my ordinary supper.

_Marq._ Good, good, excellent! Family meals--friendly.

_Count._ Your apartments are here, on the right. They tell me you go to
Versailles to-morrow.

_Marq._ Yes--because--

_Count._ I am sorry to lose you so soon: but, as I was saying, these
apartments shall be yours.

_Chev._ Permit me, Signor Count, to pay my respects to your sister.

_Count._ You will do me an honour, and give her pleasure.

_Chev._ [_To his father._] Have I your leave, sir?

_Marq._ Certainly.--[_Aside._] Poor fellow! He is--but when I was like
him--yes, I did as he does.

_Count._ We may all go together, if you please.

_Marq._ Ha!--[_Aside._] No; must not spoil sport.--[_Aloud._] Go by
himself.

_Chev._ [_Going._] I know my way.

_Count._ You will meet a young lady there, with whom perhaps you are
acquainted.

_Chev._ [_Eager to go._] Indeed? So much the better!

_Count._ I have something to tell you concerning her, which perhaps you
do not know--

_Chev._ [_Aside._] Too well! I am on the rack!

_Count._ But which you will be glad to hear.

_Chev._ [_Aside._] Heavens! Perhaps Eleonora may have discovered our
passion to her mother--I rush to see. [_Exit._


SCENE IX.--Count _and the_ Marquis.

_Marq._ [_Looking round._] Now we are alone--Have you time?

_Count._ I am at your disposal.

_Marq._ You are my friend.

_Count._ The title does me honour.

_Marq._ Good, good, excellent!

_Count._ [_Aside._] He is sometimes very ridiculous.

_Marq._ I should like to beg you--but--a friend, unceremoniously,
freely.

_Count._ [_Aside._] I bet he wants to borrow money.

_Marq._ You know my family--

_Count._ Perfectly.

_Marq._ I have two children, and must think--a daughter too--Good, good,
excellent!--The Chevalier is at an age--you understand me?

_Count._ I believe I do. You are seriously thinking of establishing your
family, which is highly commendable. And, talking of establishments, I
think it but right in me to inform you of my approaching marriage.

_Marq._ Oh, oh!--that way inclined--you too--Good, good, excellent!

_Count._ I am this day to sign the contract, and think myself fortunate
that you, Signor Marquis, will be present, and--

_Marq._ Very happy--but, at the same time, if you would be so kind--

_Count._ You well know, Signor Marquis, the various expenses of these
occasions; they are endless. To own the truth, I find my pocket empty.

_Marq._ Good, good, excellent!

_Count._ Good! I find it exceedingly ill.

_Marq._ Listen--You are the friend of Madame Araminta.

_Count._ True; and she, for example, is remarkably rich; she might be of
service to your house.

_Marq._ Precisely so--my very thought--would you but speak to her, but
without--What is her daughter's name?

_Count._ Eleonora.

_Marq._ True--bad memory--Eleonora.

_Count._ [_Aside._] If I had not a great deal of penetration, I could
never guess what he means.--[_Aloud._] I will speak privately to Madame
Araminta.

_Marq._ Ay, but--in a particular manner--so that--you understand me?

_Count._ I will speak with all possible caution, and hope she will
comply--provided she has good security.

_Marq._ By Jove! If she gives me--I have not--I am not--but--my
estates--

_Count._ What sum do you wish?

_Marq._ I heard that--ay--a hundred thousand crowns--quite
satisfied!--would not wish for more!

_Count._ [_Aside._] A hundred thousand crowns! the loan is too great!
She will scarcely consent to that.

_Marq._ When will you speak? Because when I have a project--no sooner
said than done--it is in my nature.

_Count._ I will inform her to-day.

_Marq._ And you hope she--Good, good, excellent!

_Count._ I think Madame Araminta will comply, if possible; first out of
regard to yourself, and next to me, who am on the point of becoming her
son-in-law.

_Marq._ Ha!--what?--you?--

_Count._ I am to marry her daughter.

_Marq._ Marry!--when?--that true?--that possible?

_Count._ Why so excessively surprised, Signor Marquis? Do you see any
reason to the contrary?

_Marq._ I--no--[_Aside._] My son!--Fine affair!--Stupid folly!

_Count._ Madame Araminta intends indeed to give a hundred thousand
crowns with her daughter, but do you think she will therefore not have
so large a sum to lend you?

_Marq._ Lend me!--Zounds!--Lend me!


SCENE X.

_The_ Chevalier, _making signs of disappointment and silence to the_
Marquis, _enters and goes off without being seen by the_ Count.

_Count._ But, if you please, I will speak to her.

_Marq._ [_To the_ Chevalier.] Yes, yes, I understand.

_Count._ [_Supposing the answer was to himself._] And will tell her--

_Marq._ By no means--don't think--no, no.

_Count._ Yes and no! I do not understand you, Signor.

_Marq._ Lend me!--to me?--I am--it is true--but then I am not--Good,
good, excellent!--I am not--

_Count._ If you will excuse me, I have business. Those are your
apartments.--[_Aside._] I never met such a ridiculous man. [_Exit._

_Marq._ The devil take him--he doesn't know what he is talking of.
[_Exit._

END OF THE THIRD ACT.




ACT IV.


SCENE I.--_The_ Chevalier _and_ Fiorillo.

_Chev._ While my father rests, I will visit my sister; tell him this,
when he wakes.

_Fior._ Yes, Signor.

_Chev._ Do you know whether the Count is at home?

_Fior._ Yes; I saw him just now going to speak with Madame Dorimene.

_Chev._ [_Aside._] Surely he is not a rival to be feared. At least, I am
secure of the heart of Eleonora, and will not yet despair of gaining her
mother. [_Exit._

_Fior._ So, young gentleman! I see how it is with you. I pretty well
guess your intentions, and how they are thwarted. Ay, ay, I shall have
enough to satisfy the curiosity of Frontino. [_Sits down near the door
of his master's rooms._]


SCENE II.--_Enter_ Count.

_Count._ [_Not seeing_ Fiorillo.] I am tired, bored! Nothing but
indifference; and, instead of perfect satisfaction, something like
contempt. A man like me, who had but to choose! so advantageous a
marriage! [_Seeing_ Fiorillo.] Is the Marquis at home?

_Fior._ Yes, Signor; being rather fatigued with travelling, he is taking
a nap.

_Count._ [_Aside._] How amiable is his daughter! How charming! I felt
affected and confused at the courtesy and kindness with which she and
her aunt received me. The visit made me cheerful, happy, and reconciled
to myself. What difference between the politeness of these ladies and
the common and trivial manner of Araminta and her daughter; who neither
understand civility nor good breeding. Ah! were the young Marchioness
but as rich as she is handsome and engaging--who knows? I have a
thought--should her father but be reasonable and easy to manage--Here
he comes.


SCENE III.--_Enter the_ Marquis.

_Marq._ [_Rubbing his eyes and calling._] Fiorillo!

_Fior._ Signor?

_Marq._ My son?

_Fior._ He is gone out.

_Marq._ Why did not he--where is he gone?

_Fior._ To visit the Marchioness, his sister.

_Marq._ I too wish--my coach!

_Fior._ The horses, Signor--

_Marq._ [_Angry._] Good, good, excellent! My coach!

_Fior._ I will go and see. [_Exit._


SCENE IV.--_The_ Count _and the_ Marquis.

_Count._ Do you wish to go out, Signor Marquis?

_Marq._ See my daughter--much to say--tell her--Good, good, excellent!

_Count._ I have just had that honour. It was long since I had seen her.
She fully answers the charming promise of her childhood; her sweetness
has increased with her years, and the progress of her talents is
wonderful. Permit me to congratulate you on possessing such a treasure.

_Marq._ Oh, Count--ay, ay; a good girl. She has not, let us confess
it--but--character, manners--good, good, excellent!

_Count._ With such talents, so much merit, and blooming eighteen, you
should think of a husband for her.

_Marq._ No doubt. For my part, I--_apropos_: what has just passed--what
did you mean to say when--Did you not say _lend me_?

_Count._ It appears to me that you suddenly changed your opinion.

_Marq._ I tell you, no--it was not so. You have not--And yet I spoke
plainly.

_Count._ In any case, Signor Marquis, I shall be happy to serve you. I
have not spoken to Madame Araminta; for, to own the truth, I am not
quite pleased with her daughter. I begin to feel a certain dislike.

_Marq._ Oh, oh!--That means--Well, why not?

_Count._ I have done everything to gain their esteem and friendship. A
house so richly furnished, carriages and horses the most rare, diamonds
worth a hundred thousand livres--

_Marq._ Is it possible?

_Count._ 'Tis true; they were shown. Madame Araminta was amazed.

_Marq._ Grand!--Superb!--Good, good, excellent!

_Count._ Injustice and ingratitude have been my reward.

_Marq._ Good, good, excellent!

_Count._ [_Aside._] Curse the phrase!

_Marq._ [_Aside._] In that case--if Eleonora--if my son--[_Aloud._] If
so, Signor Count--candour--frankly and freely tell them--You understand
me? Cut matters short.

_Count._ Had I paid these attentions to a lady of rank and merit, I
should have acted much more wisely.

_Marq._ Ay, ay--if--certainly.

_Count._ Do you think a man of rank and fashion, a man like yourself for
example, would refuse me the hand of his daughter?

_Marq._ On the contrary. A person of worth--a person that--oh, what do
you mean? Certainly not.

_Count._ Signor Marquis, you encourage me.

_Marq._ Oh, I--If so--I'll go this moment!

_Count._ Where, signor?

_Marq._ To my daughter. [_Calls._] Fiorillo!

_Count._ And may I hope?

_Marq._ [_Calls louder._] Fiorillo!


SCENE V.--_Enter_ Fiorillo

_Marq._ My coach.

_Fior._ The coachman is not here, Signor.

_Marq._ How so? [_To the_ Count.] Can you lend me--? Soon return.

_Count._ It is not a hundred yards; you can easily walk.

_Marq._ Walk!--Hundred yards!--Enough--Adieu--Soon be back. [_Going._]
Diamonds! A hundred thousand livres! [_Exit with_ Fiorillo.


SCENE VI.--_The_ Count, _then_ Frontino.

_Count._ Courage! The Marquis is enraptured; the daughter's won. All
goes well. But I must not lose sight of--[_Calls._] Frontino! No, no;
she must not get possession of the jewels. Frontino! I say!

_Front._ [_Entering._] I was busy in planning the dessert.

_Count._ Go immediately, and tell my sister I beg her to come here; I
have something interesting to communicate. And add, but in a whisper,
that I request she will bring me the jewels which I committed to her
care.

_Front._ But the supper, signor? I must be everywhere, and look to all!

_Count._ True. Is everything prepared?

_Front._ According to your wishes; two essentials excepted.

_Count._ Which are----?

_Front._ Coffee and liqueurs.

_Count._ Liqueurs inflame the blood.

_Front._ But coffee?

_Count._ Blockhead! Coffee at night! It prevents sleep.

_Front._ Surely, Signor!--Not give coffee! Forfeit your character as a
liberal host, for such a trifling expense?

_Count._ Go, Mr. Liberality; do what I bid you.

_Front._ [_Aside._] No coffee! I would rather pay for it out of my own
pocket. Yet no; he would even swear I had filched the money from other
articles. [_Exit._


SCENE VII.--Count _alone_.

_Count._ Dreadful! Luxury is come to such a height! Thank Heaven, I have
not spent one farthing from whim or caprice. I always pay money with
prudence and circumspection. I do not yet know the character of the
Marchioness; but, being once the Countess of Casteldoro, I will teach
her my method; which is to esteem myself, and to despise and laugh at
other people.


SCENE VIII.--_Enter_ Dorimene.

_Dor._ I am told you want me, brother.

_Count._ Pardon this liberty. Where are the diamonds?

_Dor._ Here. Do you want them back?

_Count._ [_Taking them._] Yes, yes; you shall know why.

_Dor._ You need not take the trouble to tell me, for it is not possible
to persuade Eleonora to accept them.

_Count._ So much the worse for her; she will repent. I have a secret to
tell you.

_Dor._ You know how greatly I am interested in your happiness.

_Count._ I have seen the Marchioness del Bosco, and have great reason to
believe that, whenever I please, I may obtain her hand.

_Dor._ Indeed! What will the Marquis say?

_Count._ Oh, he will say, "Good, good, excellent!" I am sure of him.

_Dor._ You know the disorder of his affairs. Will you marry her without
a portion?

_Count._ Oh, no. Thank Heaven, I have not lost my wits.

_Dor._ What will you do, then?

_Count._ Listen and learn. First, let me tell you, I am neither blind
nor foolish. I perceive the affections of Eleonora are given to another,
and I do not think I am greatly mistaken when I suppose the Chevalier
her favourite. Omitting to notice the impertinence of father and son, in
visiting me under the mask of friendship, I must tell you it may
contribute to aid my project, which is this. Let you and me persuade
Madame Araminta to give her daughter, with a hundred thousand crowns, to
the Chevalier, on condition that his father receive the money, and that
he redeem all his mortgages. I will request the Marchioness, his
daughter, from him; with these said lands, and, by this means, the son
and daughter will both be gratified, and the Marquis will not disburse a
guinea. What say you, sister; is not the plan a good one?

_Dor._ Well imagined, but difficult to execute.

_Count._ Do not fear; all will be right. The Marquis is gone purposely
in search of his daughter. I will join them, and I have no doubt all
will be concluded this very day. These jewels--may be of--Sister, you
shall see wonders. [_Exit._

_Dor._ What does he mean? But, if every one be made happy, I shall be
the same.


SCENE IX.--_Enter_ Eleonora.

_Eleon._ [_At the door, timidly._] Are you alone, Signora?

_Dor._ I am, my dear; come in.

_Eleon._ My mother is busy, writing--

_Dor._ Have you anything to tell me?

_Eleon._ Forgive my curiosity; have you taken away the jewels.

_Dor._ Yes; the Count asked for them. Are you vexed?

_Eleon._ On the contrary, delighted.

_Dor._ Then you are averse to diamonds?

_Eleon._ Not at all; but--You know my secret.

_Dor._ There are things in expectation, my dear--

_Eleon._ What, what? Ease my heart, if possible.

_Dor._ My brother feels you do not love him.

_Eleon._ That I can easily believe.

_Dor._ And suspects the Chevalier.

_Eleon._ Heavens! He will tell my mother!

_Dor._ Your mother, my dear, must and ought to know it; and you ought to
conquer your inclinations.

_Eleon._ Conquer! Oh, it is not possible!

_Dor._ I love you, as you know, but cannot--

_Eleon._ [_Suddenly, and looking off._] Ha! I must go.

_Dor._ What is the matter?

_Eleon._ [_Going._] Don't you see the Chevalier?

_Dor._ Yes, yes; you are right. Begone!

_Eleon._ [_Aside, and slowly going._] I die to stay.


SCENE X.--_Enter the_ Chevalier.

_Chev._ Signora--[_Discovering_ Eleonora.] Heavens! does Eleonora see
me, and yet go? [_His eyes fixed on_ Eleonora.]

_Dor._ Your pleasure, Signor? [_Turns and sees_ Eleonora _not gone._]
Young lady, your mother expects you.

_Eleon._ [_Timidly._] Pardon me, I would speak one word.

_Dor._ Well, speak. Make haste!

_Eleon._ [_Gradually approaching._] The jewels will not be returned?

_Dor._ I do not fear the return of the jewels.

_Chev._ Ladies, if I incommode you, I'll be gone.

_Dor._ [_A little angry._] As you please, Signor.

_Chev._ [_Going slowly aside._] This treatment is severe.

_Dor._ [_Ironically._] Well, Mademoiselle, have you anything more to
say?

_Eleon._ No, Signora; but--What offence has the Chevalier committed?

_Dor._ Really, my dear, you make me smile.

_Eleon._ I--I cannot smile.

_Chev._ [_Returning after looking into his fathers apartment._] My
father is not there.

_Dor._ You will find him at your aunt's.

_Chev._ I just came from there; my aunt and sister are gone out.

_Dor._ [_More angry._] Young lady!

_Eleon._ [_Mortified and curtseying; her eyes fixed on the_ Chevalier.]
Pardon me.

_Dor._ [_Ironically._] Excellent, upon my word!


SCENE XI.--_Enter_ Araminta.

_Aram._ [_Surprised, aside._] Ah, ha!--[_Aloud._] The milliner is
waiting, daughter: go and look at what she has brought.
[_Exit_ Eleonora, _mortified._

_Aram._ Pray stay, Chevalier: I would speak with you.

_Dor._ Ay, pray do; it is right I should justify myself before you. I
see, Madame, that you know something of what is going on; but I assure
you I am no party concerned, and that, although this meeting was
accidental, I am sorry it should have occurred.

_Aram._ [_Kindly taking her hand._] I know you, Madame.

_Chev._ I am sorry, ladies, if my presence--

_Aram._ [_Softly to_ Dorimene.] Be so kind as to follow my daughter.
Poor child! I vex her sometimes, but I love her dearly! Try to console
her.

_Dor._ Most willingly, madam. [_Exit._


SCENE XII.--Araminta _and the_ Chevalier.

_Chev._ I did not think, Signora, that my conduct--

_Aram._ Let us speak plainly, Signor. What are your pretensions to my
daughter?

_Chev._ Oh, could I but hope to merit her hand--

_Aram._ Nothing could be desired better than you: your birth, character,
and conduct are all in your favour: and I should think it an honour to
call you my son. Permit me only to say that the affairs of your
family--

_Chev._ I own it. My father is the best of men, but has been greatly
misled.

_Aram._ Then, being sensible of this truth, you, better than any person,
should be aware of the confusion and distress which might be brought on
a young woman, of a good family, and with no contemptible fortune. Would
you willingly expose this fortune to the evident danger of being ill
managed, and soon dissipated?

_Chev._ Hear me but a moment; I will speak frankly. I have spent some
years in the army, which I have been obliged to quit, because I could
not properly support my birth and military rank. Returning home, I have
lived privately, without complaint, and concealing my situation. A
family friend, interesting himself in my behalf, suggested that a proper
marriage might enable me to appear again at my post, and thus excited me
to mix with the world, and declare my purpose. I heard of you, Madame,
of your daughter's merit, and of the fortune which she was to have. I
saw her, and was so enraptured by her charms and mental qualities, that
every interested motive instantly ceased, and love alone took possession
of my heart. I then, indeed, wished I were rich, and deeply felt the
distress of my family. My friends saw my distress, pitied me, would not
forsake me, spoke of your goodness, and encouraged me respectfully to
declare myself and my hopes. I listened to their advice, or rather to
love; and hoped that gratitude and respect would, some time, acquire for
me a daughter's love, and a kind mother's consent.

_Aram._ I approve your candour; yet, do not hope I can give you my
daughter, though I am greatly affected by your situation, and disposed
to favour you, as far as prudence will permit.

_Chev._ Your goodness consoles me; but, O heavens! do you refuse me that
precious gift, your daughter?

_Aram._ You must not hope to have her, Signor. It may be ten years
before you are in a state to marry. Live in freedom, and leave my
daughter to her destiny. If you approve it, thus much I offer. I will
lend you the sum necessary to purchase military rank, and even a
regiment; depending for repayment upon circumstances, and your word of
honour.

_Chev._ I may die, Madame.

_Aram._ And I may lose my money; but not the recollection of having done
justice to merit, and a worthy gentleman.

_Chev._ Noble generosity! Yet--your daughter--

_Aram._ I speak absolutely--you must not think of her.

_Chev._ Surely it is possible that love and constancy--

_Aram._ Let us see, what sum will you want? You have friends?

_Chev._ A few.

_Aram._ I may increase the number. Let us retire where we can speak more
freely.

_Chev._ Wherever you please. [_Calls._] Fiorillo!

_Aram._ Poor youth! The victim of his father's imbecility. [_Exit._


SCENE XIII.--_Enter_ Fiorillo.

_Chev._ Listen, Fiorillo! Tell my father--Here he comes. I have not time
to speak to him. Say I am with Madame Dorimene. [_Exit._

_Fior._ With the ladies! He is unusually gay. Perhaps his affairs have
taken a lucky turn.


SCENE XIV.--_Enter the_ Marquis.

_Marq._ Well, the coachman--A rascal!--Returned yet?

_Fior._ The coachman is not to blame, Signor.

_Marq._ How so? I am--Good, good, excellent!--Had they gone out?

_Fior._ Who, Signor?

_Marq._ My daughter, and--What did the dog say?--Yes, at once--To the
devil!

_Fior._ You should not be angry, Signor. I met him loaded like a porter:
his horses were hungry and restive, he went to buy corn.

_Marq._ How? Very fine--The Count--The stables--

_Fior._ Ah, yes, none can be finer; but without a single oat, nor dares
the coachman buy any, without an express order from his master. Oh, the
miser!

_Marq._ Who? Who? Good, good, excellent! A miser!

_Fior._ There is not such another on earth.

_Marq._ Who, I say? Blockhead! Fool! The Count--a man!--Go, go,
numskull!

_Fior._ Everybody I have spoken with, in the house and out of the house,
servants, tradesmen, or neighbours, all say the same. Nay, Frontino, his
chief favourite, can stay with him no longer.

_Marq._ How! Could it be?--He refused me his coach?

_Fior._ From avarice. He walks, for fear of tiring his horses.

_Marq._ But--a hundred thousand livres in diamonds!

_Fior._ Do you mean the jewels he has showed to his bride--

_Marq._ Well?

_Fior._ And which he will never pay for. Frontino told me they were not
bought, but borrowed.

_Marq._ Borrowed! Damn! Good, good, excellent!--an underhand
miser--hypocrite! Damn, damn! A fellow--odious--despicable--My
daughter?--Oaf! Sup with him?--Great feast--No oats for the horses--Go
and see the poor beasts.

_Fior._ Not that way, Signor. The stables are in the other court.

_Marq._ Double court--No corn--Great palace--No oats for his horses!
[_Exeunt._




ACT V.


SCENE I.--_The_ Count _and_ Frontino.

_Count._ Make haste! Place and light those candles, that there may be a
splendid illumination!

_Front._ But I want help, Signor.

_Count._ Pshaw! Thy activity and talents, Frontino, are quite sufficient.

_Front._ [_Aside._] So much for compliments.

_Count._ I am vexed at again not finding the Marchioness and her aunt at
home. Surely they will come to supper. See how the candles waste; shut
the doors and windows.

_Front._ The evening is so warm!

_Count._ No matter; do as I bid you.

_Front._ [_Aside._] He has odd modes of saving.

_Count._ I feel myself quite animated. The supper grand! The
illumination grand! The--Some of my guests, and those not mean ones,
will acknowledge and do justice to my dessert. I grant the expense is
great; but expense, if it is properly incurred, can be borne once in a
while.--[_To_ Frontino.] Should any one ask for me, I am here with the
Marquis.--[_To himself._] Let me but finish affairs with him, and the
difficulty with his daughter will be but little.


SCENE II.--Frontino, _and then_ Fiorillo.

_Front._ [_Calls._] Fiorillo!

_Fior._ [_Entering._] Here am I. What do you want?

_Front._ [_Giving him a light._] Help me to light the candles.

_Fior._ Willingly. [_Both lighting and chatting at the same time._]

_Front._ Gently! gently! Mind how you turn that chandelier; the candles
are only short bits fastened on coloured sticks.

_Fior._ Do not fear. I hope we shall sup together?

_Front._ Should anything be left. The dishes are large; the contents
small.

_Fior._ We shall have a bottle at least?

_Front._ Zounds! if we have, I must pay for it.

_Fior._ Among so many, how can one be missed?

_Front._ I will tell you. The Count has a certain number of coloured
pellets in his pocket. He draws them out one by one as the bottles are
emptied.

_Fior._ Oh, the devil!

_Front._ [_Seeing the_ Count _return._] Hush!


SCENE III.--_Enter the_ Count.

_Count._ [_Angry and aside._] Could such a thing be expected? A man of
my rank and riches? Rudeness so great! Contempt so visible! Tell me his
daughter is not for me! Will not come to supper, and then to sneer and
laugh at me! He too!--so weak and foolish! Talk of nothing but oats; a
reiteration of oats, oats!--[_To_ Fiorillo _haughtily._] Your master
wants you. Go!

_Fior._ I have had the honour of helping my comrade, Signor.

_Count._ Have the complaisance now to help yourself, and be gone.
[_Exit_ Fiorillo.


SCENE IV.--_The_ Count _and_ Frontino.

_Front._ [_Aside._] We shall have bad weather; there is something new in
the wind.

_Count._ [_To himself._] What a blockhead was I! Absurd design! Is not
money worth more than ruined antiquity? Oh yes! I will marry the
captious beauty; marry her in despite of her and of myself. No more
attentions; no more respectfulness; no more complaisance for any
one.--[_To_ Frontino.] Put out the lights.

_Front._ Put them out, Signor?

_Count._ Do as you are bid! Make haste!

_Front._ Very pretty! [_Begins to extinguish._]

_Count._ [_Aside._] Deceive me! Laugh at me! Once more for Madame
Araminta.--[_To_ Frontino.] Will you never have done? [_Puts out some
candles with his hat._]

_Front._ But the supper? Everything ready.

_Count._ How many dishes?

_Front._ I have brought out all the silver, as you ordered; and large
and small, though most of the last, there will be forty.

_Count._ [_Putting out a candle._] They will last forty days.

_Front._ But, Signor--

_Count._ Silence babbler! [_Puts out the last, and they are in the
dark._]

_Front._ So, here we are, and here we may stay.

_Count._ Why did you put out the last candle?

_Front._ I do not think it was I, Signor.

_Count._ Go for a light.

_Front._ Nay, but how to find the door.

_Count._ Stop! stop! I hear somebody.


SCENE V.--_The stage dark. Enter_ Fiorillo.

_Fior._ What can this mean? All in total darkness! Perhaps there will be
no supper?

_Front._ [_Aside to the_ Count.] I think it is Fiorillo.

_Count._ [_Softly, and holding_ Frontino _by the arm._] Stay where you
are, and speak as if I were gone.--[_Aside._] I may make some discovery.

_Fior._ [_Stumbling on_ Frontino.] Who is there?

_Front._ 'Tis I.

_Fior._ Frontino! Why have you put out the lights?

_Front._ Because--because it was too early.

_Fior._ 'Sblood! Your master is a miser indeed.

_Front._ How? Jackanapes! My master a miser!

_Fior._ Why, you told me so yourself.

_Count._ Ah, rascal! [_Shaking_ Frontino.]

_Front._ Oh, the liar! I capable of--

_Fior._ Hold your tongue, and listen patiently. I have thought of a way
by which you may crib a bottle of wine, in spite of the pellets.

_Front._ Vile cheat! What are you talking about?

_Fior._ Really, my dear Frontino, you are no longer the same. Change
thus in a minute! You speak as if your master were here.

_Front._ I speak as I have always spoken. I love my master, obey my
master, respect my master, and--and--he's a gentleman.

_Count._ [_Shaking him with great anger._] Scoundrel!

_Fior._ And all you have said of his avarice is false?

_Count._ Villain! [_Shaking_ Frontino _till he falls._]

_Fior._ What now? Where are you? What has fallen?
[_Exit the_ Count, _feeling till he finds the door._


SCENE VI.--Frontino _and_ Fiorillo, _then the_ Count.

_Front._ [_Aside._] The devil take you!--[_Feeling about._] Where are
you, Signor?

_Fior._ Who are you talking to?

_Front._ Signor, where are you?

_Fior._ Hey-day! You have taken a cup already, my friend.

_Front._ Ah! ah! Here he comes. God help my poor back.

_Count._ [_Entering with a candle, speaks softly._] Traitor!
Dog!--[_Aloud._] Hark you, Frontino!

_Front._ [_Afraid._] Ye--ye--yes!

_Count._ [_Aside._] If we were alone!--[_Aloud._] Go and tell Madame
Araminta I wish to speak to her, either in her room or my own.

_Front._ Yes, Signor.--[_Aside._]--I will not trust his looks.--[_To
the_ Count.] Do not think--

_Count._ [_Disdainfully._] Deliver your message.

_Front._ [_Aside._] I see how it is. You must pack off, my friend
Frontino. [_Exit._


SCENE VII.--_The_ Count _and_ Fiorillo.

_Fior._ You have a faithful servant there, Signor.

_Count._ You do not know him, friend. An ungrateful fellow, to whom I
have been kind and generous in vain. A professed liar! I discovered him,
gave him warning; and, to revenge himself, the rascal speaks ill of me.
[_Going with the light he brought._]

_Fior._ Excuse me; this room is dark: permit me to light another candle.

_Count._ Certainly. I can't tell why they were all put out.

_Fior._ Frontino is a good servant, and knows how to manage.

_Count._ [_Aside._] The hound! I would send him to the devil if I could
find a servant for as little wages. [_Exit._


SCENE VIII.--Fiorillo _and the_ Marquis.

_Fior._ If I had not got this light, here I might have stayed.

_Marq._ [_Entering._] I should like to know--? [_To_ Fiorillo.] Did you
not say--? Tell him to come here.

_Fior._ Who, Signor?

_Marq._ My son.

_Fior._ Yes.--[_Aside._] He is not always to be understood.--[_Aloud._]
First suffer me to light a candle.

_Marq._ Another--I love--Good, good, excellent! See clear. [_Lights a
third himself._]

_Fior._ Some one may come to put them out.

_Marq._ Out! Who?

_Fior._ [_Laughing._] The illustrious Count! [_Exit._

_Marq._ True! Without a grain of oats!


SCENE IX.--_Enter_ Araminta.

_Aram._ [_Speaking as she enters._] He is in his room. Marquis, your
obedient--

_Marq._ Humble servant.--All well? All well?

_Aram._ At your service.

_Marq._ Good, good, excellent! I wished to--My son will tell you.

_Aram._ Your son, my daughter, and Dorimene, have so stunned and
tormented me that I can hear no more.

_Marq._ If so, Madame--But--you know me--I have not--Very true; but--my
property--my estates--Forest, lordship, seven springs--High lands,
low--Pasture, arable--A barony. Good, good, excellent! Two millions,
Madame!

_Aram._ What matter your millions? My husband made a fortune from
nothing; you, with millions, are ruined! He took care of his own
affairs; I managed the house. But permit me to say, Signor Marquis, in
your family all has been disorder.

_Marq._ The Marchioness, heaven bless her! was a little too fond--Poor
woman! Always lost. For my part--the chase--good hounds--fine
horses--Then--my son--Good, good, excellent! Oh, a brave boy!--Who, some
day or other--our estates--our lands--

_Aram._ Had I the management of them, they would soon free themselves.

_Marq._ Good, good, excellent! Take--act--give 'em up--Oh, with all my
heart!

_Aram._ Surely you do not imagine, Signor Marquis, that it becomes me to
be an agent?

_Marq._ No; I did not say that. You are still--I am not old--Understand
me.

_Aram._ You are jesting.

_Marq._ Jest when I--? Good, good, excellent!

_Aram._ I have no intention to marry; and, if I had, it would not be
vain titles, but happiness that I should seek.

_Marq._ Right--if you--no one interfere--mistress of everything--carte
blanche. Good, good, excellent!

_Aram._ Carte blanche?

_Marq._ Without restriction.


SCENE X.--_Enter the_ Chevalier.

_Chev._ My father sent for me.

_Marq._ You see, Madame! only son--good youth.

_Aram._ I know it, and know his merit.

_Chev._ Ah, Madame!--[_To the_ Marquis.] Did you, sir, know the
kindness, the liberality, with which this lady overwhelmed me, how you
would be surprised!

_Marq._ All is concluded? Eleonora--thine? [_Overjoyed._]

_Aram._ Not too fast, Signor Marquis; I have told you how tenderly I
love her, and that I will not risk either her happiness or her fortune.

_Marq._ But--speak, boy--our affairs--Good, good, excellent! Speak the
truth; this lady may--as for me--here I am--my heart, my hand, carte
blanche.

_Chev._ To which, dear father, I willingly subscribe. I leave everything
to your discretion. [_Flying to the side scene._] Approach, dear
Eleonora; conquer your fears; join your prayers to ours, and move the
heart of a mother, who doubts only through delicacy.

_Enter_ Eleonora _and_ Dorimene, _who remains in the background_.

_Eleon._ [_Falling at her mother's feet._] Oh, my mother! you know my
heart, and how religiously I have always obeyed your commands. You would
unite me to a man whom I can never love; virtuous affection has taken
possession of my soul. I ought to have told you, but fear and respect
forbade me; yet my feelings, however ardent, I was determined should be
sacrificed to obedience to that affection which I have ever felt for
you, and that tender attachment in which I have been educated. Ah, do
not force me to a marriage I detest! and which will render me the most
disconsolate and wretched woman on earth.

_Aram._ [_Aside._] Poor child! Did she know my heart!

_Marq._ [_Wiping his eyes._] Now--if--Good, good, excellent!

_Aram._ Be it so on one condition. The carte blanche--

_Marq._ [_Presenting his hand._] Sign it--pray accept--

_Aram._ Your hand?

_Eleon._ My dear mother, your superintending prudence and goodness will
secure our felicity.

_Chev._ Oh yes. Your orders shall be respected; your example the rule
for our conduct; your advice our guide.

_Aram._ [_Aside._] My child! my child!

_Marq._ [_Still tenderly presenting his hand._] Madame!

_Aram._ [_Cheerfully._] Signor Marquis--I am yours.

_Marq._ And I--Good, good, excellent!

_Dor._ [_Coming forward._] Permit me, ladies and gentlemen, to say I
have thus far been silent, being desirous to promote this young lady's
happiness; but I think you will remember my brother ought to be, in some
degree, consulted in this affair.

_Eleon._ Heavens! what say you, Madame?

_Aram._ My daughter should have been his, had he been less of a
spendthrift.

_Marq._ I would have given him mine if he had not been a miser.

_Eleon._ [_Sees the_ Count _coming._] Oh, my mother!

_Marq._ Fear nothing--I'll speak--Yes, I--quite clearly--Good, good,
excellent!


SCENE XI.--_Enter the_ Count, _and afterwards_ Frontino.

_Count._ [_Aside._] She is here; now is the time to oblige her to
determine.--[_To_ Araminta.] I sent a request, Madame--

_Aram._ I was coming, but was stopped by the Marquis.

_Marq._ Yes, Signor Count, I have to inform you--

_Count._ Pardon me, Signor; I have business with this lady.--[_To_
Araminta.] The notary will soon be here, and we must sign the contract.

_Aram._ And do you still persist in claiming my daughter? Have you not
renounced her?

_Count._ No, Signora. My design, of which my sister may have informed
you, was to propose conditions honourable to all parties; but these the
Marquis disapproves.

_Marq._ Hear me speak. You asked me--yes--I would have--why not? But--be
so kind--Good, good, excellent! No anger--a hundred thousand livres,
diamonds, and not a grain of oats!

_Count._ Why do you thus reiterate oats? I cannot understand; can you,
ladies?

_Dor._ [_To the_ Count.] Your coachman, brother, may have refused--

_Count._ [_To the_ Marquis.] How! have your horses not been fed? If
so, am I responsible for my coachman's error? Must I be thought a
miser--I!--[_Aside._] My servants have babbled, and I shall lose my
reputation.

_Front._ [_Entering to the_ Count.] Persons without are asking for you,
signor.

_Count._ [_Aside._] My supper guests perhaps; the moment is favourable
to the support of my honour.--[_Aloud._] Is the notary among them?

_Front._ Yes, Signor.

_Count._ Bid him come in. Show the other persons into the card-room. Let
the house be illuminated and the supper served. [_Exit_ Frontino.

_Marq._ Good, good, excellent!


SCENE.--_The last._

_Enter the_ Notary, _the_ Jeweller, Giacinto, _and others._

_Count._ [_To the_ Notary.] Signor, please to read the contract, that it
may be signed. So, Signor Giacinto, you have discovered that my bride is
better, and that the supper will take place.

_Giac._ No, Signor, I have made no such discovery. But I have discovered
some literary gentlemen, who, since I am not enabled to print my comedy
and your genealogy, will publish the genealogy at their own expense,
with all necessary and some remarkable annotations.

_Count._ [_Enraged._] I understand the insult. [_Dissembling._] Have you
the genealogy in your pocket?

_Giac._ Here it is, Signor.

_Count._ [_Receiving and concealing the MS._] Signor--I have a proper
esteem for talents--they have ever been encouraged and recompensed by
me.--[_Aside._] A mercenary scoundrel!--[_Whispers_ Giacinto.] Accept
these five-and-twenty louis, and let me hear no more.--[_Tears the
paper._] [_Exit_ Giacinto.

_Aram._ [_Aside._] What a man! He would quickly have scattered my
daughter's fortune.

_Count._ [_To the_ Notary.] Once more, the contract.

_Jew._ [_Advancing with a bow._] Signor Count.

_Count._ How now! What do _you_ want?

_Jew._ Permission to speak.

_Count._ [_Softly to the_ Jeweller.] I desired you to come in a week.

_Jew._ 'Tis true. But hearing you are this evening to be affianced,
permit me to observe that, after my jewels have been seen--

_Count._ Ay, ay.--[_Vexed and aside._] The rascal knows what he is
about.--[_Privately returns the jewels and angrily whispers_] Here,
take your diamonds, and trouble me no more. [_Exit_ Jeweller.

_Front._ [_Entering._] The supper is ready; must it be served?

_Count._ Wait till I call you. Once more, the contract; with your leave,
madam, we will read it, that it may be signed.

_Aram._ Signor, while I was a widow the power was my own, but now I am
once more married.

_Count._ Married! Who is your husband, Madame!

_Marq._ Good, good, excellent! Yes, signor, 'tis I.

_Count._ [_Aside._] Here is a blow! Oh, all hopes are gone!--[_Aloud._]
Then Eleonora--

_Aram._ I love my daughter too much to willingly part with her; once
to-day you have refused her hand, which I shall now give to--

_Marq._ Good, good, excellent!--To my son.

_Count._ [_To_ Dorimene _indignantly._] I am derided, sister, disdained.

_Dor._ I warned you, brother, yet you would persist. Be prudent; you are
in the presence of many people; do not risk your reputation.

_Count._ [_Aside._] Very true. Come what will, I must dissemble.
--[_Aloud._] You're happily come, ladies and gentlemen, to witness
the signing of a contract between--the--Chevalier del Bosco and this
young lady.--[_Aside._] My tongue is parched; I have not the power to
proceed.--[_Aloud._] The honour of contributing to this--ceremony--is
mine.--[_Aside._] Oh that the house were on fire!--[_Aloud._] Let us
walk into the library till the supper is ready.

_Aram._ Long live the spendthrift!

_Marq._ And down with the miser!
THE END